Ezequiel 8

Digo (DIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Siku ya tsano ya mwezi wa sita mwaka wa sita bada ya kutsamizwa kpwa lazima, niriphokala nisegere phamwenga na atumia a Juda mwangu nyumbani, uwezo wa Mwenyezi Mlungu uchinedzera.
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, quando eu estava sentado em minha casa e os anciãos de Judá estavam sentados diante de mim, aconteceu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 Nami nchiona umbo dza ra mwanadamu. Kula phara phariphoonekana dza phakpwe chibiruni kuphiya photsi kala ni dza jimbijimbi ra moho, na kula phapho kuphiya dzulu kala rinangʼala dza chuma chotsuswa.
2 Olhei, e eis uma figura como de um homem. Do que parecia ser a sua cintura e daí para baixo era fogo e, da cintura para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 Richigolosa utu dza mkpwono richinigbwira nyere zangu. Chisha mo ruwiyani Roho waniunula achiniphirika Jerusalemu, phatu pha kumenyera ryango ra vurini ra muhala wa ndani pho ambapho chizuka cha kutiya wivu kala chikaima.
3 Ele estendeu algo em forma de mão e me pegou pelos cachos dos meus cabelos. O Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até a entrada do portão do pátio de dentro, que dá para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 Nchiona utukufu wa Mlungu wa Iziraeli phapho, dza yo ruwiya nriyokala nkaiona ko deteni.
4 Eis que ali estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu tive no vale.
5 Ndipho achiamba, “Mwanadamu, galuka ulole uphande wa vurini.” Niripholola, naona cho chizuka cha kutiya wivu pho phatu pha kumenyera uphande wa vurini wa ryango ra phatu pha kulavira sadaka.
5 Ele me disse: — Filho do homem, olhe para o norte. Olhei para lá, e eis que do lado norte, junto ao portão do altar, na entrada, estava essa imagem dos ciúmes.
6 Phahi waniamba, “Mwanadamu, unaona go mambo ga kutsukiza ahendago atu a Iziraeli? Mambo ndigonihenda niphiye kure na phatu phangu phatakatifu. Ela undaona mambo ga kutsukiza zaidi ya higa.”
6 Então ele me disse: — Filho do homem, você vê o que eles estão fazendo? Veja as grandes abominações que a casa de Israel faz neste lugar, para que eu me afaste do meu santuário. Pois você ainda verá abominações maiores do que essas.
7 Badaye wanireha phenye ryango ra nyo muhala, na nchiona tundu pho ukutani.
7 Ele me levou à entrada do átrio. Olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Ndipho achiniamba, “Mwanadamu, enjereza kuombola yo tundu pho ukutani.” Phahi nahenda hivyo, nami nchiona mryango.
8 Então me disse: — Filho do homem, escave aquela parede. Escavei a parede, e eis que havia uma porta.
9 Naye achiniamba, “Injira ndani ukaone nyo uyi na mambo ga kutsukiza gahendwago hipha.”
9 Ele me disse: — Entre e veja as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 Niriphoinjira ndani, náona michoro mo ukutani chila uphande, michoro ya viumbe vihambalavyo, nyama ario najisi na vizuka vyosi vya atu a Iziraeli.
10 Entrei e olhei. Eis que na parede em todo o redor estavam gravadas figuras de animais que rastejam e de animais impuros e de todos os ídolos da casa de Israel.
11 Pho mbere za yo michoro kala phaimire atumia a Aiziraeli mirongo sabaa na Jaazania mwana wa Shafani kala a phamwenga nao. Chila mmwenga kala akagbwiririra chetezo, na mosi wenye kungu nono ya mavumba kala unafuka kuphiya dzulu.
11 Em pé diante deles estavam setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, no meio deles. Cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma nuvem de incenso.
12 Chisha achiniamba, “Mwanadamu, ukaaona nyo atumia a Aiziraeli chivyokala anahenda pho jizani, chila mmwenga kpwenye chumbache cha vizuka? Aho anaamba, ‘Mwenyezi Mlungu kahuona, ihi tsi akairicha.’ ”
12 Então me disse: — Filho do homem, você está vendo o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um na sua sala de imagens? Pois dizem: “O
13 Tsona achiniamba, “Undaona mambo makulu ga kutsukiza zaidi ambago aha anagahenda.”
13 Também me disse: — Você verá abominações ainda maiores, que eles estão fazendo.
14 Ndipho achinireha hadi phatu pha kumenyera ryango ra vurini ra yo nyumba ya Mwenyezi Mlungu na phapho nchiona achetu anarira kpwa sababu mlungu aihwaye Tamuzi kala akafwa.
14 Levou-me à entrada do portão norte da Casa do Senhor , e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 Chisha achiniamba, “Mwanadamu, ukagaona gano? Phahi undaona mambo ga kutsukiza zaidi kuriko gago.”
15 Ele me disse: — Você está vendo isso, filho do homem? Você verá abominações ainda maiores do que estas.
16 Chisha achinireha hadi muhala wa ndani wa nyumba ya Mwenyezi Mlungu. Na pho mryangoni pha kuinjirira nyumba ya kuvoya Mlungu, kahi-kahi ya baraza na phatu pha kulavira sadaka, kala phana atu kama mirongo miiri na atsano, achiolozera kogo yo nyumba, na nyuso zao akaziloza mlairo wa dzuwa, nao kala anariabudu ro dzuwa.
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor . E eis que ali, junto à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto voltado para o leste; adoravam o sol, virados para o leste.
17 Iye waniamba, “Mwanadamu, ukagaona gano? Dze, ni dzambo dide ra atu a Juda, kuhenda mambo ga kutsukiza dza anagogahenda hipha? Mana tsi akaiodzaza fujo ra vivyo kpwa vivyo anarorihenda phapha ili anitsukize. Lola anavyonilumiza kpwa kunionyesa chironda.
17 Então me disse: — Você está vendo, filho do homem? Será que é pouca coisa para a casa de Judá o fato de fazerem as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Eis que eles chegam o ramo ao seu nariz.
18 Kpwa hivyo nindaatiya adabu na tsukizi, sindaaonera mbazi wala kuaricha atiye. Hata achikota kululu mwangu masikironi, sindaaphundza bii.”
18 Por isso, também eu os tratarei com furor. Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Ainda que gritem aos meus ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.