Ezequiel 6

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Náphaha ujumbe kula kpwa Mwenyezi Mlungu urioamba,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Mwanadamu, loza usoo kulola myango ya Iziraeli, chisha utabiri chinyume chao,
2 Filho do homem, vira o rosto para os montes de Israel e profetiza contra eles, dizendo:
3 uambe, ‘Mwi myango ya Iziraeli, phundzani Mwenyezi Mlungu aambavyo. Mwenyezi Mlungu anayiambira myango na vidzango, vidzuho na madete: Lolani, mimi ni phephi kukureherani upanga chinyume chenu na nibomole mwatu mwenu mwa dzulu mwa ibada.
3 Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei a espada sobre vós e destruirei os vossos altos.
4 Mwatu mwenu mwa kulavira sadaka mundakala magandzo, na mwatu mwenu mwa kufukizira uvumba mundavundzwa, chisha ndaolaga atu enu mbere za vizuka vyenu.
4 Ficarão desolados os vossos altares, e quebrados, os vossos altares de incenso; arrojarei os vossos mortos à espada, diante dos vossos ídolos.
5 Nindabwagabwaga nyufu za Aiziraeli mbere za vizuka vyao na kutsamula mifupha yao kuzunguluka mwatu mwenu mwa kulavira sadaka.
5 Porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos e espalharei os vossos ossos ao redor dos vossos altares.
6 Midzi yosi ya Iziraeli indakala magandzo na mwatu mwenu mwa dzulu mwa ibada mubomolwe, ili mo mwatu mwa kulavira sadaka mubanangbwe, vizuka vyenu vivundzwe-vundzwe, mwatu mwenu mwa kufukizira uvumba mubomolwe na vitu vyenu vyosi murivyotengeza viangamizwe.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão destruídas, e os altos ficarão desolados, para que os vossos altares sejam destruídos e arruinados, e os vossos ídolos, quebrados e extintos, e os vossos altares do incenso sejam eliminados, e desfeitas as vossas obras.
7 Na nyo ndioolagbwa andagbwa kahi-kahi yenu, namwi mundamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu.
7 Os mortos à espada cairão no meio de vós, para que saibais que eu sou o Senhor .
8 “ ‘Ela sindakumalani mosi tsetsetse. Anjina enu taandaolagbwa ela andatiya na atsamukane kahi za mataifa ganjina.
8 Mas deixarei um resto, porquanto alguns de vós escapareis da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras.
9 Ndiphokala kuko kahi za mataifa ganjina chikohalwa mateka, andanitambukira na vira ambavyo anitsukiza kpwa kusakala aaminifu na kuniricha mana matso gao gafwahirwa ni vizuka. Nao andadzimena kpwa go mai gosi na mambo ga kutsukiza arigohenda.
9 Então, se lembrarão de mim os que dentre vós escaparem entre as nações para onde foram levados em cativeiro; pois me quebrantei por causa do seu coração dissoluto, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que se prostituíram após os seus ídolos. Eles terão nojo de si mesmos, por causa dos males que fizeram em todas as suas abominações.
10 Nao andamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu, na kukala sigombere handzo nriphoamba ndakureherani mafwa higa.
10 Saberão que eu sou o Senhor e não disse debalde que lhes faria este mal.
11 “ ‘Mwenyezi Mlungu anaamba hivi: Piga makofi chisha upige mawala uambe, “Shauri yao!” kpwa sababu ya mahendo ga kutsukiza ga atu a Iziraeli, mana andaolagbwa na upanga, ndzala na makongo.
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate as palmas, bate com o pé e dize: Ah! Por todas as terríveis abominações da casa de Israel! Pois cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Iye ariye kure andaolagbwa ni ukongo, na ye ariye phephi andaolagbwa na upanga, na ye ndiyetiya andahirika. Hivyo ndivyo ndivyohuriza tsukizi zangu chinyume chao.
12 O que estiver longe morrerá de peste; o que estiver perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome. Assim, neles cumprirei o meu furor.
13 Nao andamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu, atu ao ndiphoolagbwa na kutsamulwa kahi ya vizuka vyao, kuzunguluka mwatu mwa kulavira sadaka, dzulu ya chila chidzango chire na dzulu ya virere vyosi vya myango, makolo ga chila muhi muitsi, tsini ya chila mwaloni na chila phatu ambapho afukizira vizuka vyao uvumba.
13 Então, sabereis que eu sou o Senhor , quando os seus mortos à espada jazerem no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cimos dos montes e debaixo de toda árvore frondosa, debaixo de todo carvalho espesso, lugares onde ofereciam suave perfume a todos os seus ídolos.
14 Nami ndagolosa mkpwono wangu chinyume chao niihende yo tsi ikale gandzo na litsapi, kula jangbwa ririro uphande wa mwakani hadi mudzi wa Ribula urio uphande wa vurini, yani chila asagalapho. Ndipho andamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu.’ ”
14 Estenderei a mão sobre eles e farei a terra tornar-se desolada, desolada desde o deserto até Ribla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.