Ezequiel 45

Digo (DIG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Ndiphoganya yo tsi ili ikale urisi wenu, mundatenga seemu ya yo tsi ikale ya Mwenyezi Mlungu. Yo seemu takatifu indakala na ure wa mita elufu kumi na mbiri na magana matsano na upana wa mita elufu kumi. Seemu iyo indakala takatifu.
1 Quando, pois, repartirdes a terra em herança, oferecereis uma oferta ao SENHOR, uma porção santa da terra; o seu comprimento será de vinte e cinco mil canas e a largura de dez mil. Esta será santa em toda a sua extensão ao redor.
2 Kahi ya seemu iyo, phakale na chiseemu cha mita magana mairi na mirongo mitsano kpwa mita magana mairi na mirongo mitsano ambacho chindakala cha nyumba ya Mwenyezi Mlungu na eneo ra wazi kuzunguluka mita mirongo miiri na tsano.
2 Desta porção o santuário ocupará quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado, e terá em redor um espaço vazio de cinqüenta côvados.
3 Kula seemu iyo takatifu, undapima seemu ya ure wa mita elufu kumi na mbiri na magana matsano na upana wa mita elufu tsano, ambapho phandakala nyumba ya Mwenyezi Mlungu, yani phatu phatakatifu zaidi.
3 E desta porção medirás vinte e cinco mil côvados de comprimento, e a largura de dez mil; e ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Iyo indakala seemu takatifu ya yo tsi, nayo indakala ya nyo alavyadzi-sadaka, ahumikao ndani ya nyumba ya kuvoya Mlungu, asengerao ili kumuhumikira Mwenyezi Mlungu, napho phandakala phatu pha nyumba zao na phatakatifu kpwa ajili ya nyumba ya kuvoya Mlungu.
4 Esta será a porção santa da terra; ela será para os sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir ao Senhor; e lhes servirá de lugar para suas casas, e de lugar santo para o santuário.
5 Seemu ichiyosala ya ure wa mita elufu kumi na mbiri na magana matsano, na upana wa mita elufu tsano indakala ni ya Alawi ahumikao kpwenye nyumba ya Mwenyezi Mlungu nayo indakala ya midzi yao ya kusagala.
5 E os levitas, ministros da casa, terão em sua possessão, vinte e cinco mil canas de comprimento, para vinte câmaras.
6 “Kulunga-lunga yo seemu takatifu yotengbwa, mundapima seemu yenye upana wa mita elufu mbiri magana matsano na ure wa mita elufu kumi na mbiri na magana matsano, ikale ya mudzi. Nayo indakala ya atu osi a Iziraeli.
6 E para possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas, e de comprimento vinte e cinco mil, defronte da oferta santa; o que será para toda a casa de Israel.
7 “Na seemu ndiyokala ya mkpwulu indakala ya uphande hinyu na uphande hinyu wa seemu yotengbwa kukala takatifu na seemu ya mudzi. Indaenderera uphande wa mtswerero wa dzuwa hadi Bahari Kulu na kpwenderera uphande wa mlairo wa dzuwa hadi mphaka wa mlairo wa dzuwa. Urewe kula mtswerero wa dzuwa hadi mlairo wa dzuwa undakala sawa-sawa na seemu ya mbari mwengayapho.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste e do outro lado da área santa, e da possessão da cidade, diante da santa oferta, e em frente da possessão da cidade, desde o extremo ocidental até o extremo oriental, e de comprimento, corresponderá a uma das porções, desde o termo ocidental até ao termo oriental.
8 Tsi ihi indakala ni maliye ko Iziraeli. Chisha akulu angu taandaonera tsona atu angu ela andaaruhusu atu a Iziraeli kuihala yo seemu yanjina ya tsi kulengana na mbari zao.
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo, antes deixarão a terra à casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 “Mwenyezi Mlungu anaamba hivi: Vinatosha mwi akulu a Iziraeli! Komesani fujo na kuonera, na mkahukumu kpwa haki. Richani kuausa atu angu kula kpwenye tsi yao, Mwenyezi Mlungu anaamba.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Basta já, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a assolação e praticai juízo e justiça; tirai as vossas imposições do meu povo, diz o Senhor DEUS.
10 Ni mkale na ratili za haki, efa za haki na bathi za haki.
10 Tereis balanças justas, efa justo e bato justo.
11 Chipimo cha efa ni cha kupimira vitu vikavu, nacho ni chikale sawa na chipimo cha bathi ambacho ni chipimo cha kupimira vitu vya madzi-madzi. Chipimo cha bathi ni chikale seemu mwenga ya kumi ya chipimo cha homeri, vivyo hivyo efa ni ikale seemu mwenga ya kumi ya homeri. Homeri ndicho chipimo cha kawaida cha kulenganishira hivyo vipimo vyanjina.
11 O efa e o bato serão de uma mesma medida, de modo que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa a décima parte do ômer; conforme o ômer será a sua medida.
12 Nayo shekeli mwenga indakala sawa na gera mirongo miiri. Shekeli mirongo sita ni sawa na mina mwenga.
12 E o siclo será de vinte geras; vinte siclos, vinte e cinco siclos, e quinze siclos terá a vossa mina.
13 “Hino ndiyo sadaka ambayo mundalavya: Atu andalavya seemu mwenga ya sita ya efa kpwa chila homeri mwenga ya nganu na seemu mwenga ya sita ya efa kpwa chila homeri ya shayiri.
13 Esta será a oferta que haveis de oferecer: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo; também dareis a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 Na seemu ya mafuha yolagizwa, ni seemu mwenga ya kumi ya bathi kula kpwa chila kori (kori, dza homeri i sawa na bathi kumi).
14 Quanto à ordenança do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte de um bato tirado de um coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos fazem um ômer.
15 Piya andalavya mfugo mmwenga kula kpwenye chaa cha mbuzi na mangʼondzi magana mairi, kula kpwenye mjina mnono wa Aiziraeli. Hivi vyosi ndivyo ndivyohumirwa kpwa sadaka za mtsere, za kuochwa na sadaka za amani ambazo zindarehera upatanisho kpwa hinyo ndio zilavya, Mwenyezi Mlungu anaamba.
15 E um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, da terra mais regada de Israel, para oferta de alimentos, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação por eles, diz o Senhor DEUS.
16 Atu osi a yo tsi andaungana kulavya sadaka ihi kpwa ye mkpwulu ko Iziraeli.
16 Todo o povo da terra concorrerá com esta oferta, para o príncipe em Israel.
17 Ela katika sikukuu za kulumbwa kpwa mwezi, za Siku za Kuoya na sikukuu zanjina zosi za atu a Iziraeli, ye mkpwulu andalavya sadaka za kuusa dambi, za mtsere, za kuochwa, na sadaka za amani. Sadaka zizi zosi zindalaviwa kpwa kureha upatanisho kpwa ajili ya atu a Iziraeli.
17 E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de alimentos, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimentos, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 “Mwenyezi Mlungu anaamba hivi: Siku ya kpwandza ya mwezi wa mwandzo, mundahala mwana ndzau asiye na chirema na mtakase phatu phatakatifu.
18 Assim diz o Senhor DEUS: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha e purificarás o santuário.
19 Mlavyadzi-sadaka andahala seemu ya nyo mlatso wa sadaka ya kuusira dambi na aipake mimo ya miryango ya nyumba ya kuvoya Mlungu, zo pembe ne za daraja ra dzulu ra phatu pha kulavira sadaka na mimo ya ryango ra muhala wa ndani.
19 E o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pelo pecado, e porá dele nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da armação do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 Siku ya sabaa ya nyo mwezi, mundamuhendera dza vivyo mutu achiyehenda dambi bahati mbaya au kpwa kusamanya. Hivyo undaihendera upatanisho yo nyumba ya kuvoya Mlungu.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, pelos que erram, e pelos símplices; assim expiareis a casa.
21 “Siku ya kumi na ne ya mwezi wa mwandzo, mundasherekeya sikukuu ya Pasaka, namwi mundarya mikahe isiyotiywa hamira kpwa siku sabaa.
21 No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 Siku iyo ye mkpwulu andalavya sadaka ya ndzau kpwa kudziusira dambi ye mwenye na dambi za atu osi a tsi ya Iziraeli.
22 E no mesmo dia o príncipe preparará por si e por todo o povo da terra, um bezerro como oferta pelo pecado.
23 Phahi kpwa muda wa zo siku sabaa za sharee, chila siku andamlavira Mwenyezi Mlungu sadaka za kuochwa za ndzau sabaa, maturume sabaa gasigo na virema na ndenje ya kuusira dambi.
23 E durante os sete dias da festa preparará um holocausto ao Senhor, de sete bezerros e sete carneiros sem mancha, cada dia, durante os sete dias; e em sacrifício pelo pecado um bode cada dia.
24 Andalavya sadaka ya mtsere efa mwenga kpwa chila ndzau, efa mwenga kpwa chila turume na hini ya mafuha kpwa chila efa mwenga.
24 Também preparará uma oferta de alimentos, a saber, um efa, para cada bezerro, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa.
25 Wakati wa zo siku sabaa za sikukuu ya vibanda ambayo nkuandza siku ya kumi na tsano ya mwezi wa sabaa, andalavya dza vivyo kpwa sadaka za kuusa dambi, za kuochwa, za mtsere na za mafuha kpwa siku sabaa.
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo por sete dias, tanto o sacrifício pelo pecado, como o holocausto, e como a oferta de alimentos, e como o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.