Ezequiel 25
Digo (DIG) vs ACF
1 Mwenyezi Mlungu wagomba nami achiamba,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Mwanadamu, loza usoo kuriko na Aamoni na ulavye unabii chinyume chao.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles.
3 Aambire, ‘Phundzani neno ra Mwenyezi Mlungu. Mwenyezi Mlungu anaamba hivi: Kpwa sababu mwafwahirwa, wakati phatu phangu phatakatifu phariphotiywa najisi, wakati tsi ya Iziraeli iriphorichwa wekee bila atu na atu a Juda ariphohalwa mateka,
3 E dize aos filhos de Amom: Ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu disseste: Ah! contra o meu santuário, quando foi profanado; e contra a terra de Israel, quando foi assolada; e contra a casa de Judá, quando foi ao cativeiro;
4 phahi ndakutiyani mikononi mwa atu a kula mlairo wa dzuwa yo tsi yenu indakala yao. Andapiga kambi na kuchita mahema kahi yenu, andarya mavuno genu na kunwa maziya genu.
4 Portanto, eis que te entregarei em possessão aos do oriente, e em ti estabelecerão os seus acampamentos, e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos, e eles beberão o teu leite.
5 Nindauhenda mudzi wa Raba ukale weru wa kurisa ngamia na tsi yosi ya Amoni ikale vyaa vya mangʼondzi na mbuzi. Ndipho mundamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu.
5 E farei de Rabá uma estrebaria de camelos, e dos filhos de Amom um curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o Senhor.
6 Mana Mwenyezi Mlungu anaamba hivi: Kpwa sababu mwapiga makofi na mchipiga mawala kpwa kuhererwa na kpwa mioyo yenu mii chinyume cha Iziraeli,
6 Porque assim diz o Senhor DEUS: Porquanto bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e com todo o desprezo do teu coração te alegraste contra a terra de Israel,
7 phahi lolani, nindaagolosera mkpwono wangu chinyume chenu, nami ndakulavyani dza zewe kpwa mataifa. Nami ndakuusani kahi ya mataifa, yani nindakuangamizani tsetsetse msikale na tsi yenu tsona. Nindakubanangani, ndipho mundamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu.
7 Portanto, eis que eu tenho estendido a minha mão sobre ti, e te darei por despojo aos gentios, e te arrancarei dentre os povos, e te destruirei dentre as terras, e acabarei de todo contigo; e saberás que eu sou o Senhor.
8 “ ‘Mwenyezi Mlungu anaamba hivi: Kpwa kukala Moabu na Seiri nkuamba, “Lola, nyo atu a Juda ni sawa na mataifa gosi ganjina,”
8 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todos os gentios;
9 kpwa hivyo nindausira Moabu urindzi kpwa kuhenda midziye iriyo miphakani ivamiywe, midzi ihendayo Moabu idzikarye. Midzi yenye ni Bethi-Jeshimothi, Baali-Meoni na Kiriathaimu.
9 Portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades da fronteira, a glória da terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom, e Quiriataim.
10 Nindalavya Moabu phamwenga na Amoni kpwa atu a mlairo wa dzuwa zikale zao, ili Aamoni asitambukirwe tsona kahi za mataifa.
10 E aos do oriente, contra os filhos de Amom, o entregarei em possessão, para que não haja memória dos filhos de Amom entre as nações.
11 Nami ndahukumu Moabu, nao andamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu.
11 Também executarei juízos sobre Moabe, e saberão que eu sou o Senhor.
12 “ ‘Mwenyezi Mlungu anaamba hivi: Kpwa sababu Edomu wariphiza chisasi atu a Juda na achikala mwenye makosa makulu kpwa kuhenda hivyo,
12 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fez culpadíssimo, quando se vingou deles;
13 phahi Mwenyezi Mlungu anaamba hivi: Nindagolosa mkpwono wangu chinyume cha Edomu na niolage atue na nyama ao, na niihende ikale wekee bila atu. Kula Temani hadi Dedani atu andaolagbwa na upanga.
13 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Também estenderei a minha mão sobre Edom, e arrancarei dela homens e animais; e a tornarei em deserto, e desde Temã até Dedã cairão à espada.
14 Ndahumira atu a Iziraeli kuriphiza Edomu chisasi na kuko andahenda kulengana na tsukizi zangu nyinji, nao andamanya mimi ndimi nriphizaye chisasi, Mwenyezi Mlungu anaamba.
14 E exercerei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo de Israel; e farão em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e conhecerão a minha vingança, diz o Senhor DEUS.
15 “ ‘Mwenyezi Mlungu anaamba hivi: Kpwa kukala Afilisti ahenda mambo na chisasi, ariphiza Juda chijaili, na achiyiangamiza kpwa uadui wa kare,
15 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto os filisteus se houveram vingativamente, e executaram vingança com desprezo de coração, para destruírem com perpétua inimizade,
16 phahi Mwenyezi Mlungu anaamba: Lola, ni phephi kugolosa mkpwono wangu chinyume cha Afilisti, niolage nyo Akerethi na kuangamiza hara ariosala kanda-kanda ya pwani.
16 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estendo a minha mão sobre os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o restante da costa do mar.
17 Nindaariphiza chiasi chikulu chisha kpwa tsukizi niatiye adabu, nao andamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu.’ ”
17 E executarei sobre eles grandes vinganças, com furiosos castigos, e saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.