Amós 8
Digo (DIG) vs ARA
1 Higa ndigo Mwenyezi Mlungu arigonionyesa, nami naona chikaphu cha matunda maivu.
1 O Senhor Deus me fez ver isto: eis aqui um cesto de frutos de verão.
2 Iye achiniuza achiamba, “Amosi, unaonani?” Nami nchimuamba, “Naona chikaphu cha matunda maivu.” Ndipho Mwenyezi Mlungu achiniamba,
2 E perguntou: Que vês, Amós? E eu respondi: Um cesto de frutos de verão. Então, o Senhor me disse: Chegou o fim para o meu povo de Israel; e jamais passarei por ele.
3 Mawira gaimbwago nyumba ya kuvoya Mlungu ko Betheli gandagaluka gakale chiriro siku iyo,”
3 Mas os cânticos do templo, naquele dia, serão uivos, diz o Senhor Deus; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares, serão lançados fora. Silêncio!
4 Phundzani mwimwi muonerao agayi,
4 Ouvi isto, vós que tendes gana contra o necessitado e destruís os miseráveis da terra,
5 mwimwi mkudziamba, “Indasira rini yo sikukuu ya kulumbwa kpwa mwezi
5 dizendo: Quando passará a Festa da Lua Nova, para vendermos os cereais? E o sábado, para abrirmos os celeiros de trigo, diminuindo o efa, e aumentando o siclo, e procedendo dolosamente com balanças enganadoras,
6 Hundaguza wiswa wa nganu kpwa bei ya dzulu
6 para comprarmos os pobres por dinheiro e os necessitados por um par de sandálias e vendermos o refugo do trigo?
7 Ye Mwenyezi Mlungu waapa kpwa nguma ya Jakobo achiamba,
7 Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Eu não me esquecerei de todas as suas obras, para sempre!
8 Kpwa ajili ya gaga ndaihenda yo tsi isumbe,
8 Por causa disto, não estremecerá a terra? E não se enlutará todo aquele que habita nela? Certamente, levantar-se-á toda como o Nilo, será agitada e abaixará como o rio do Egito.
9 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Siku iyo
9 Sucederá que, naquele dia, diz o Senhor Deus, farei que o sol se ponha ao meio-dia e entenebrecerei a terra em dia claro.
10 Nindagaluza sikukuu zenu zikale siku za chiriro,
10 Converterei as vossas festas em luto e todos os vossos cânticos em lamentações; porei pano de saco sobre todos os lombos e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por filho único, luto cujo fim será como dia de amarguras.
11 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Lolani wakati uredza,
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor Deus, em que enviarei fome sobre a terra, não de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do Senhor .
12 Aho andahangaika kula Bahari ya Munyu hadi Bahari Kulu
12 Andarão de mar a mar e do Norte até ao Oriente; correrão por toda parte, procurando a palavra do Senhor , e não a acharão.
13 Siku iyo asichana anono na barobaro enye mkpwotse
13 Naquele dia, as virgens formosas e os jovens desmaiarão de sede,
14 Na aho aapao kpwa kuhadza chizuka cha Samariya
14 os que, agora, juram pelo ídolo de Samaria e dizem: Como é certo viver o teu deus, ó Dã! E: Como é certo viver o culto de Berseba! Esses mesmos cairão e não se levantarão jamais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.