Tito 2
Dieri NT (DIF_LUT) vs BKJ
1 Jundru kaukaubamai, mina tepia ngujangujarani talku nganai;
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Pinaru wora kulumara, manu muja, kulikiri, tepi morlalu ngundranani, ngantjanani ja manjulani nganananto.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Jeruja bakana widlapirna talku wondraterinanto, worderu kana kulikirini talku nganai, wata kuringulkuterkanietja, wata waina marapu tapanietja, ngujangujara jinkinietja ngumu,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Tanali widla kaluka kiri ngankananto, tanali tanani noa ja kupa ngantjananto,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Bakanguru, kulikiri, pungaetja, ngumu nganananto, noani tananani wodatarana ngamananto, kanali Godaia jaura wata ngirkibananto.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Jeruja bakana teri kurukurubamai, tana bakanguru ja tjuru ngumu wirarinanto.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Ja jidni munta wondraterinanto ngankana ngumuja mudlamalka, ngujangujarani, jedini panini, manumujani,
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Jaura tepi ja morlalu, tatanietja nintali pantjinanto, ngangau nulu madlentji panila ngaianangundru warawarabananto.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Mili kurukurubamai, tanali kaparani tananani wodatarana ngamananto, ja warupotuni tanangu murlali nganananto, ja wata tjakakananto,
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Panila tjirimalkana, a‐ai, tanali talkula pratjana wondrananto, ngangau tanali Godaia ngaiananaia Kulkanipirnaia ngujangujara tjirkatjirkananto warupotuni. (Dakani jaura Jesuja dankani ditjini.)
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Ngangau Godaia manjula wondraterina wonti, tepi wokaralkana kanani warupotuni,
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Ja ngaianangu pirna ngankai, ngaiana kutibananto ngankana Goda panini, ja mitaia milkirini, ja kulikiri, ja talku, ja Godani murlali tepi ngamananto nunkangupini mitani,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Ja kalkananto murlali kalkanani, ngaiananaia Goda pirnaia ja Kulkanipirnaia Jesuni Christuni wondraterinani,
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Nauja munta jinkiterina wonti ngaianangu, ngaianana kulkananto tjikatjika warupotundru, nunkangu munta kulirkananto kana wolara kulno potuja kupangu ngankana ngumuni jiglerali.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Jenia kaukaubamai ja kurukurubamai. Wata kulnujeli jidna waka ngundrananto.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.