Tiago 4

TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wodajerindru tirimalini ja wodajerindru jatamalini jurangu jela? Wata jendrangundruja, ngangau jurani milkirina tirimaliai jurani buruni?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Jura milkiriai, ja wata ngamalkai; jura naria nandrai ja kiri najiai, ja ngandandariai ninaia manila; jura jatamaliai ja tirimaliai, ja panila ngamalkai, ngangau jura wata ngatjiai.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Jura ngatjiai, ja wata maniai, ngangau jura baku ngatjiai, jura jenia jurani jertapaterinani julkananto.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Jura materi pintawokaribanietja ja widla pintawokaripanietja, jura wata milkila, mitala kamaneli Godaia tula nganai? Warle ngantjai mitala kamaneli nganala, nau Godaia tula ngankateriai.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Jura ngundrai kara, jaura wora baku jatai: Milkirinali Jaolali ngantjai, ninaia Nulia ngaianangu kurana wonti?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Manjula morla pirna Nulia jinkiai. Jendrangundruja dakanala parai: „Pirna ngundraterinietjani Godali tirimaliai, ja waka ngundranietjani Nulia manjula jinkiai.“
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Godani wodatarana ngamanau. Kutjini tirimalianau, jeruja nau kutingala nganai jurangundru.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Karakararianau Godani, ja Nauja jurangu karakararila nganai. Mara kulirkaterianau, kana madlentjajai, ja ngara jurani ninta pirna ngankaterianau, jura ngara pudlamandru.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Burkaljerianau ja ngaurongauro ngamanau ja jindranau; kinkani jurani ngaurongauraia karitjinanto ja mankini wurpuraia.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Kaparani waka ngankaterianau, ja Nulia jurana miri ngankala nganai.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Wata ngulkuterkijiribamalianimai, ngatata worajai! Warle ngatata kulnuni ngulkuterkai, ja nunkani ngatatani kara kalala kurai, nulu jirijiribani jaurani ngulkuterkai, ja jirijiribani jaurani kalala kurai. Jundru jirijiribani jaurani kalala kuranani, jidni wata jirijiribani jauraia ngankanietja, a‐ai, kalala kuranietja nganai.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Kulno jirijiribani jaura jinkinietja ja kalala kuranietja nganai, Nauja ngurunguru nganai kulkala ja teribala. Worana jidni nganai, jundru ngatatani kalala kurai?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Mai jura, jura jatai: Karari kara tankubana kara ngaiani nguraia nunkanika kara nunkanika kara palkala nganai, ja naka kilpawoldra kulno ngamala nganai, ja jinkimalila nganai, ja kalikalipaterila nganai;
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ja jura ko nganai mina tankubana nganala nganai. Ngangau mina tepi jurani nganai? Nauja jukati nganai, nina kanali wordu najiai, ngadani nau kutingai.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Jura kantji jatananto: Kapara jertapaterinani, ja ngaiani tepi ngamanani, ngaiani jenia kara jenia kara ngankala nganai.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ja karari jura jurakokateriai jurani pirna ngankaterinali. Jenipara jurakokaterina madlentji nganai.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Warle milkila ngumu ngankala ja wata ngankai, nunkangu jenia madlentji nganai.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.