Hebreus 4
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NVT
1 Jeruja ngaiana japali nganananto, wata kulno jurangundru ngadani ngamani wokaraiati, ngangau talpadakani jaura kulno, nunkani ngara ngamanaia wirila, morla parai.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ngangau bakana ngaianangu ngantjani jaura wokarana wonti, tanangu jeribaka; windri kaukaubani jaura tanangu baku nganana wonti, ngangau nauja ngaranietjani wata tuldruwana wonti.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ngaiana, ngaiana matja morlalu ngundrana, ngara ngamanani wirila nganai, worderu Nauja jatana wonti: „Jeruja ngato tirini ngakanani kurana wonti, tana wata ngara ngamanaia ngakanaia wirinanto;“ windrila ngankana mitaia kuranandru matja mudanala.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Ngangau Nauja piri kulnuni ditji mara wora ja mandrundru jeruja jatana wonti: „Ja Goda ditji mara wora ja mandrulani ngara ngamana wonti nunkani ngankana pratjanandru.“
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Ja nunkangupini pirini nakaldra: „Ja tana wata ngara ngamanaia ngakanaia wirinanto.“
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Jeruja matja parai, palpa nunkangu wirila nganai; ja tanali, tana ngopera ngantjani jaura ngaranala, wata wirina wonti delkinandru,
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Jeruja Nulia nakaldra ditji kulno kurai, „karari kulno,“ ja Davidangu miljaru wirdini jatai, worderu ngopera jatana warai: „Karari, jura ngaiala nunkani ngaranani, juranina ngara wata ngurunguru ngankaterianau.“
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Josuali tanana ngara ngamanaia matja wirilkanani, jeruja Nulia wata ditji ngurundru nunkangu ngadani jatanani.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Jeruja Sabbath ngara ngamana Godaia kana wolarani morla parai:
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Ngangau warle ngara ngamanaia nunkanaia matja wirina, nau bakana ngara ngamai nunkani ngankanandru, worderu Goda nunkanandru.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Jeruja ngaiana nururinanto nunkangupini ngara ngamanani wirila, wata kulno nunkanipini delkinaia malkani jeri purinanto.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Ngangau Godaia jaura tepi ja ngurunguru nganai, ja morla tjerkara nganai mardakirrani tjerkara mandrunto, ja nauja palkingai mungara ja jaola diltja ja mokugildi puntibalalu, ja ngara tjuruja ja ngundranaia kalala kuranietja nganai,
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ja wata pantjimani poto kulno kurukuru nganai nunkangu, a‐ai, warupoto nunkangu milkini balu ja tinkari parai, ninaia ngaiana ngundrai.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Ngangau ngaiana Priesta pirna pirna ngamalkai, nauja pariwilpa worangu palkingana wonti, Jesus, Godaia Ngatamura, jeruja ngaiana dikani jaura ngurungurujeli ngamalkananto.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ngangau ngaiana wata Priesta pirna ngamalkai, Nauja ngandandariai kara waltowaltuni ngaiananani ngujangujala ngundrala, a‐ai, jenipara, Nauja ngaianangu jeribaka nguja pratjanani wontjanilani wirina wonti, windri madlentji pani.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Jeruja ngaiana murlali manjulaia ngamani pirini wokarananto, ngaiana kalumiltjamiltjarina maninanto ja manjula mankamankananto marangokani ditjini talkuni.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.