Atos 18
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NVI
1 Ngadani Paulus Atheningundru danina wonti, ja Korinthungu wokarana wonti.
1 Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
2 Ja nulu Juda kana kulno mankamankana wonti, tala nunkani Aquilas, Pontungu matja dankana, nau kalkani Italiandru wokarana paraia, nunkani noali Priscilla jela, ngangau Claudiusulu Juda kana pratjanani jirijiribana paraia Romangundru puntinanto; pudlangu nau wirina wonti.
2 Ali, encontrou um judeu chamado Áqüila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com Priscila, sua mulher, pois Cláudio havia ordenado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo foi vê-los
3 Ja ngangau nau nunkani mangini nganana wonti, nau pudlangunto ngamana wonti ja ngankana wonti, ngangau pudla katipunga ngankanietja nganana wonti.
3 e, uma vez que tinham a mesma profissão, ficou morando e trabalhando com eles, pois eram fabricantes de tendas.
4 Sabbat ditji pratjanani nulu tanangu kaukaubana wonti, ja Juda kana ja Grieka kana karkarkana wonti.
4 Todos os sábados ele debatia na sinagoga, e convencia judeus e gregos.
5 Silas ja Timotheus Macedoniandru matja ngarina, Jaolali Paulus patana wonti, Juda kanani jiglerali morlalu kurala, Jesus nganai Christus.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou exclusivamente à pregação, testemunhando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Tana delkinani ja ngirkibanani, nulu kati nunkani kantikantina wonti ja tanangu jatana wonti: „Kumari jurani jurangu mangatandrani wokaraiatimai! matja kulirkana ngani kararindru kana koni wapai.“
6 Opondo-se eles e lançando maldições, Paulo sacudiu a roupa e lhes disse: "Caia sobre a cabeça de vocês o seu próprio sangue! Estou livre da minha responsabilidade. De agora em diante irei para os gentios".
7 Ja nau nakandru wapana wonti, ja kana kulnuja pungani wirina wonti, tala nunkani Titus Justus, nau Godandru japali nganana wonti, ja nunkani punga jaura pungani karakara parana wonti.
7 Então Paulo saiu da sinagoga e foi para a casa de Tício Justo, que era temente a Deus e que morava ao lado da sinagoga.
8 Jaura pungaia kaparali, Krispus, Kaparani morlalu ngundrana wonti, nunkani pungantali jela; ja Korinthala marapujeli nina matja ngarana, tana morlalu ngundrana wonti, ja multibanila manina wonti.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor, ele e toda a sua casa; e dos coríntios que o ouviam, muitos criam e eram batizados.
9 Kapara tinkani Paulungu mudlamalkali jatana wonti: „Wata japali nganau, a‐ai, kaukaubau, ja wata ngapuriau!
9 Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: "Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
10 Ngangau ngani jinkangunto nganai, ja wata kulnujeli jidna patananto, jinkangu madlentji ngankala; ngangau ngato kana wolara nunkangupini ngurani ngamalkai.“
10 pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade".
11 Nau naka kilpawoldra kulno ja pira mara wora ja kulno ngamana wonti, ja nulu tanangu Godaia jaura ngujangujara jinkina wonti.
11 Assim, Paulo ficou ali durante um ano e meio, ensinando-lhes a palavra de Deus.
12 Gallion Achajaia kapakapara ngananani, Juda kana kulnukulnuni Paulungu tiriterkakana wonti, ja nina kalala pirini wapalkana wonti,
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, os judeus fizeram em conjunto um levante contra Paulo e o levaram ao tribunal, fazendo a seguinte acusação:
13 Ja jatana wonti: „Nulupini kana worana karkarkai Godangu wodatarana ngamananto, mina jirijiribani jaurani delkiai.“
13 "Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei".
14 Paulus jertapaterinani mana wilparila, Gallion Juda kanani jatana wonti: „Jenia ngirkibani ngananani kara, kankuja ngankani madlentji jeri kara, Juda kana worajai! ngato jurana talku ngarananto.
14 Quando Paulo ia começar a falar, Gálio disse aos judeus: "Se vocês, judeus, estivessem apresentando queixa de algum delito ou crime grave, seria razoável que eu os ouvisse.
15 Jenia tirijakalkijiribamalini ngananani ngujangujarandru ja talandru ja jurani jirijiribani jaurandru, jura munta najinanto; ngato wata ngantjai jeniandru kalala jinkinietja nganala.“
15 Mas, visto que se trata de uma questão de palavras e nomes de sua própria lei, resolvam o problema vocês mesmos. Não serei juiz dessas coisas".
16 Ja nulu tanana kalala pirindru narrana wonti.
16 E mandou expulsá-los do tribunal.
17 Grieka kana pratjanali Sosthenes jaura pungaia kapara patana wonti, ja nina nandrana wonti kalala piria mudlani; ja Gallioningu jenia jeribaka nganana wonti.
17 Então todos se voltaram contra Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal. Mas Gálio não demonstrava nenhuma preocupação com isso.
18 Paulus miljaru palpa morla naka matja ngamana, nau ngatatandru danina wonti, ja Syriaia pararana wonti, ja nunkangunto Priscilla ja Aquilas; ja nulu Kenchreangu para nunkani wokaribana wonti, ngangau nulu talpadakani ngamalkana wonti.
18 Paulo permaneceu em Corinto por algum tempo. Depois despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, acompanhado de Priscila e Áqüila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencréia, devido a um voto que havia feito.
19 Nau Ephesungu wokarana wonti, ja pudlana naka worarana wonti; nau munta jaura pungani wirina wonti, ja Juda kanani ngankamalina wonti.
19 Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áqüila. Ele, porém, entrando na sinagoga, começou a debater com os judeus.
20 Tana nunkangu ngatjina wonti, nau tanangu morla ngamananto; ja nau wata jertapaterina wonti.
20 Pedindo eles que ficasse mais tempo, não cedeu.
21 A‐ai, nau tanangundru danina wonti ja jatana wonti: „Ngani kantji nunkangupini ditji pirnani, nau karakara, Jerusalemingu ngamananto; nakaldra ngani jurangu tikala nganai, Goda jertapaterinani.“ Ja nau Ephesungundru puntina wonti.
21 Mas, ao partir, prometeu: "Voltarei, se for da vontade de Deus". Então, embarcando, partiu de Éfeso.
22 Ja Cäsareangu wokarana wonti. Ja nau tarana wonti mili wolarani mandurini jaura jinkila, ja ngarina wonti Antiochiaia.
22 Ao chegar a Cesaréia, subiu até a igreja para saudá-la, e depois desceu para Antioquia.
23 Ja nau naka miljaru palpa matja ngamana, nau wapana wonti, ja Galatia mitani ja Phrygiani palkingana wonti, ja mili pratjana ngurunguru ngankana wonti.
23 Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Juda kana kulno, tala nunkani Apollo, Alexandrini matja dankana, Ephesingu wokarana wonti, nau kana tali tjanka ja Godaia jaurani ngurunguru nganana wonti.
24 Enquanto isso, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, chegou a Éfeso. Ele era homem culto e tinha grande conhecimento das Escrituras.
25 Nulupini Kaparaia paltuni ngujangujara manina wonti, ja nulu Jaolali manamirieli kaukaubana wonti, ja nulu jiglerali Jesungundru ngujangujara jinkina wonti, ja nulu windri Johannini multibanilandru ngujamana wonti.
25 Fora instruído no caminho do Senhor e com grande fervor falava e ensinava com exatidão acerca de Jesus, embora conhecesse apenas o batismo de João.
26 Ja nulupini wonina wonti manubakujeli jaura pungani kaukaukala. Aquilasili ja Priscillali nina matja ngarana, pudlali nina patana wonti, ja Godaia palto nunkangu morla talku mildiri ngankijiribana wonti.
26 Logo começou a falar corajosamente na sinagoga. Quando Priscila e Áqüila o ouviram, convidaram-no para ir à sua casa e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Nulu ngundranani Achajaia palkala, ngatatajeli mili wolarani dakana wonti, ja tanana kurukurubana wonti, tanali nina patananto; ja nau matja wokarana, nulu tanangu, tanali morlalu ngundrana wonti, murlali pirna marangokana wonti;
27 Querendo ele ir para a Acaia, os irmãos o encorajaram e escreveram aos discípulos que o recebessem. Ao chegar, ele auxiliou muito os que pela graça haviam crido,
28 Ngangau ngurungurujeli nulu Juda kanali kantji kalalu ngankana wonti, ja Godaia jaurali wondrana wonti, Jesus nganai Christus.
28 pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.