1 Pedro 1
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NVT
1 Petrus, Jesuni Christuni Apostel, piltjaraia ngandrani worangu, tanana Nulia matja kalkalkana, Pontusuni, Galatiani, Kappadociani, Asiani ja Bithyniani,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Goda Ngaperaia ngopera najinandru, Jaolaia kulikiri ngankani, pankinaia ja turibanaia Jesuni Christuni kumarali: Manjula ja murla jurangu marurinanto milingeru morla!
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Jurakokani nganaiatimai Godani ja ngaiananaia Kaparaia Jesuni Christuni Ngaperani, Nulia ngaianana nunkani kalumiltjamiltjarina pirnandru marra dankana wonti tepi kalkanaia, Jesuni Christuni jiritjinali narindru,
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Mudani pania ja murumuru pania ja winjarini pania maratunkaia, nau parai pariwilpani jurangu,
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Tanana Nulia Godaia ngurulani kulkai morlalu ngundranali, nunkangupini tepia, ninaia Nulia matja ngankingana tinkari pantjila miljaru ngadalani.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Nunkangupini jura mankila nganai, jura karari ngalje, jenia kantji pantjinanto, ngaurongauro pantjiai wontjanani pilki ja pilkini,
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ngangau jurani morlalu ngundranaia wontjanila morla ngumu pantjinanto mudani marda maraljani, nina tanali turujeli wontjai, jurakokanaia ja pirna ngundranaia ja pirnalaia Jesuni Christuni tinkari ngankanani,
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ninaia jura wata najinala, ja karari ngantjai, ninaia jura karari wata najiai, ja nunkangu morlalu ngundrai, ja jendrangundruja jura mankiai wata jatanaia ja morla pirnaia mankinali,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Ngangau jura jurani morlalu ngundranaia mudani padakai, jurani mungaraia tepi pirna.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Nunkangupini tepindru Prophetali winpana pirakana wonti ja mirbana wonti, tanali bakana talpadakana wonti nunkangupini manjulandru, ninaia Nulia jurangu matja ngundrana,
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Ja tanali winpana wonti wintari kara mina miljaru kara Christuni Jaola, Nauja tanangu ngamana wonti, ketjaketjana wondrai, tana Christungu wokarananto, ja pirnala tanangupini ngadani;
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Tanangu Nulia tinkari ngankana wonti, ngangau tanali jenipara wata tanangu munta, a‐ai, ngaianangu jinkina wonti, mina tanalipini jurangu karari kaukaubana warai, tanali jurangu ngantjani jaura matja kaukaubana Jaola kulikirini, ninaia Nulia pariwilpandru jinpana wonti, jenipara najila bakana angela wolkareli nganai.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Jendrangundruja jurani tjuruja kapa nganpianau, kalunguru ngananau ja pirna kalkanau nunkangupini manjulani, ninaia Nulia jurangu pirini padakala nganai Jesuni Christuni tinkari ngankanani,
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Pankini kupani jeribaka, ja wata morla tanangupini milkirinani wirarianau, tana warula jurangu koni jurana jirijiribana wonti,
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 A‐ai, Kulikirini jeribaka, Nulia jurana karkanala, bakana munta kulikiri pantjianau wirarini pratjanani,
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Ngangau dakanala parai: „Jura kulikiri nganananto, ngangau ngani kulikiri nganai.“
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ja jura ninaia Ngaperi karkanani, Nulia kana mudla ngundrana panieli kalala jinkiai pratjanaia ngankanandru, jeruja jurani tulaia ditjini japali wirarianau,
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Ngangau jura milkila, jura wata mudani potujeli, mardatandra bulujeli kara mardatandra maraljali kara matja kurakananto burungankana, jurani baku wirarinandru, nina jura ngaperandru maratunka maninala,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 A‐ai, Christuni kumari ngumu pirnali, tjipia kuparu madlentji ja murumuru pani jeribaka,
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Ninaia Nulia ngundrana wonti windrila mita pantjimanala, ja ditjini ngadalani tinkari ngankana wonti jurangundru,
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Jura nunkangundru Godani morlalu ngundrai, Nulia ninaia narindru jiritjibana wonti, ja nunkangu pirnala jinkina wonti, jeruja jurani morlalu ngundrana kalkani nganai Godani.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Jeruja jurani mungara nintamara ngankaterianau morlalulaia pankinani ngatata ngantjana jeljujelju pania, ja ngara pirnali ngantjamalianimai,
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Marra dankani jeribaka, wata mudani tandrandru, a‐ai, mudani pania tandrandru, tepia ja wonkia Godaia jaurali.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Ngangau palku warupoto kanta jeribaka nganai, ja nunkani pirnala warupoto kantatiwi jeribaka. Kanta mujarina warai, ja nunkani tiwi purina warai;
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Windri Kaparaia jaura ngurali parala nganai. Jenia naupini jaura nganai, ninaia jurangu matja kaukaubana.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.