1 Coríntios 5

TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jaura parai, jurangu jela palakantji nganai, ja jenipara palakantji, ninaia bakana kana kojeli wata ngujamai, kulnujeli ngaperaia nunkanaia noa ngamalkai.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ja jura wombatjarai, ja wata ngaurongauro pantjina warai, nina jurangundru dangananto, nulu jenia ngankana warai.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Ngani palkujeli wata jerra nganai, windri jaolali kantji jerra nganai, ja ngani kantji naka jeribaka kurana warai, nina, nulu jenipara ngankana warai:
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ngaiananaia Kaparaia Jesuni Christuni talani, jura matja jurborinani ja bakana ngani jaola ngaiananaia Kaparaia Jesuni Christuni ngurulali,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Jenipara kana Satanangu jinkila palkuja teribanaia, ngangau jaola tepi pantjinanto Kaparaia Jesuni ditjini.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Jurani pirnala wata ngumu nganai. Wata jura milkila, pulkurutjeribani buka ngalje buka tjanka pratjana pulkurutjeribai?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Jeruja pulkurutjeribani buka womala tarpanau, jura buka tjanka marra pantjinanto, worderu jura pulkurutjeribani buka pani nganai. Ngangau Passa kuparu ngaianini Christus, ngaianingundru matja nandrana.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Jeruja ngaiani ditji pirnani ngamananto wata pulkurutjeribani buka womalani, bakana wata madlentjaia ja tjikatjikaia pulkurutjeribani bukani, a‐ai, talkulaia ja morlalulaia pulkurutjeribani buka panini.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Ngato jurangu dakani jaurali dakanala, jura wata palakantjini jela ngamananto.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Jenia ngato wata ngundrai nunkanipini mitaia palakantjindru, ja ngukingukibaterinietjandru, ja watawatali maninietjandru, ja Goda muramura wodatarana ngamanietjandru; jeruja jura mitandru dunkananto.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Jeruja ngato jurangu dakanala, jura wata jela ngamananto kulnuni, nulu tala „ngatata“ ngamalkai, ja palakantji kara, ngukingukibaterinietja kara, Goda muramura wodatarana ngamanietja kara, ngirkibanietja kara, tapanietja kara, watawatali maninietja kara nganai; jendrangupara jela jura bakana wata tajinanto.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Jenia ngakangu parai, tanangu palarani kalala kurala? Jura wata tanangu, jurangu terti, kalala kuranani?
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Tanangu palarani Godali kalala jinkila nganai. Nina madlentji ngankanietja jurangundru danganau!
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.