Apocalipse 15
did (DID) vs BKJ
1 Na impa-ahà mandà kanak to kaboonganan no madakoo diyà to langit no impa-inu-inu dow nokoy to og-abut odomà. Moydu-on pitu no diwata no namandaa to pitu no katapusan no kalisodan no kapongahanan to pagkalangot to Diyus du-on to mgo otow no dini pad to kalibutan.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Iyan nakita-an ku gayod du-on to dagat no angod to pagaungan no naba-otan to logdog. Nakita-an ku gayod du-on to mgo sakup to Diyus no bali on kandan, nakada-og todu-on mamang no magsisibad su wadà dan ampu-i kandin dow sikan imo-ot kandin no inotow-otow dow sikan lumiru no pigpatubus to ngadan din. Namanlilibong kandan du-on sikan dagat no nalogob kandan to kablitonon to Diyus.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Namandodongan kandan to pagkanta to kantahonon ni Moises no maglilikwaday to Diyus natodu-on aw kanta kan Nati to Karniru no na-iling to “Mabogbog to kaboonganan to nangkahimu nu, Ginu-u no Diyus no Kinabogbogan. Matuwadong aw tùtu-u to ikow no kadodoog, ikow, Harì to tibò.
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Ogkatahudan ka to tibò to ka-otawan aw sayà-saya-a dan to ikow ngadan, Magbobo-ot noy. Su ikow dà to wadà saà. Tibò to mgo timamanwa, ogdugukon ka dan aw ampu-i dan su bantugan to ikow pighimu no matuwadong.”
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Na impa-ahà mandà kanak to abutanan to Diyus diyà to langit no natau-angan,
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 aw namanlogwà du-on to pitu no diwata no namandaa sikan pitu no kalisodan to mgo otow. Namangabò kandan to lagboy maputì no linu aw to dagaha, nabagkosan to buwawan.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Na to sobu-uk no uminugpà no katuusan no nigpakamonang kandan du-on to upat no kasuukan to pangkà to Diyus, nambogoy kandin du-on sikan pitu no diwata to pitu no buwawan no tagu-anan no naponù to kalangot to Diyus no piglikatan to kinabuhì no konad ogkawadà.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Na to abutanan to Diyus, pigho-otan to oboo no nalinggumun no niglikat du-on to katuusan to Diyus aw kabogbogan din aw wadà ogpakapanagsagà to ogsood du-on to abutanan to Diyus ko wadà pad matapus to pitu no kalisodan no pigdaa sikan pitu no diwata.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.