2 Timóteo 2

did (DID) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na bahin ikow Timoteo no tongod ku batà, mano pigpa-awidan ikow sikan no impang-anad, hogoton nu to pagtu-u nu no natampuhan nud si Jesu-Kristu su ogkadawat nu to ka-at likat to kabo-ot to Diyus.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Konà nu ogkalingawan to impang-anad ku diyà to atubangan to kahan-ingan no na-apidan dan gayod sikan. Na ikow, iglikwad nu sikan no impang-anad ku diyà to duma no ogkasaligan nu no ogpakalikwad pad mandà gayod hognà diyà to duma.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ogpagso-ob ka to mgo ogtuwa-ay to kalisod no angod to sundau no ogsugu-on ni Jesu-Kristu.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 To otow no ogpasundau, konà din on ogkahimu to angod to oghimuhon to otow dà puli su unudà ko oghitokap on to pagkasundau. Dì ogpa-aag-aagon din nasì to sugù to mata-as din.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Na ikow Timoteo, angod ka gayod to nigpag-agap su konà iyan ogpakada-og ko konà ogtuman kandin to bala-od to inagapay.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Angod ka gayod to mag-u-uma su mano kandin to ogkapagud to pagpa-awos din, kandin gayod to ogpakapudut to dumaa.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Ogdomdomon nu to kalitukan to innangon ku ikow su Magbobo-ot ta to og-abli to domdom nu aw tang-ow awos madaagan nu tibò.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Konà nu ogkalingawan to Madoyow no Tutuwanon no innangon kud on bahin ki Jesu-Kristu no Imananan to Ka-otawan no sugpù ni David no pigbuhoy on aw tuusad no diyad on to langit.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 No sikan to impasabut ku, kanak, pig-uwang-uwangan a to mgo kablang to Diyus hantod to napirisu ad no kadoog ad nabakus no angod ad podon to sala-an no lupugonon no otow to bala-od. Dì to kagi to Diyus, konà no ogkahimu no ogkatampodan.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Kaling man agad nokoy no kalisodan no ogpaka-abut, ogtuwa-ay a dà basta makapasabut a awos tumu-u to mgo otow no pig-abin to Diyus no ogbogayan din to kinabuhì no konad ogkawadà aw kabogayi kandan ni Jesus to pagtuus no konad ogkagawang.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Tùtu-u to inikagi no na-iling to
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Ko ogtuwa-ay kid to kalisodan su natampuhan tad kandin, ogpaka-agad ogpakalabot kid gayod to pagsakup din so-idi kalibutan to mahudi on no adow. Ko tuy-awon ta kandin, konà ki din gayod no og-abinon.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Dì agad konà ki no ogkasaligan to kagi ta, dì kandin, ogkasaligan nasì to kandin kagi su to ogpakabalibad kandin to kagi din, konà man ogkahimù.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Na igpadomdom nu sikan to mgo tumutu-u diyà. Na to atubangan to Diyus, igtugun nu kandan to ogpadilinon to pag-a-asuy-asuy to kalitukan to mgo kagi-kagi dà puli su wadà puus sikan aw makado-ot to pagtu-u to ogpakadinog sikan.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Ogpa-omot ka to paghimu nu awos ma-uyunan ka to Diyus aw wadà igkasikow nu bahin to ikow no hinang no matuwadong to igpasabut nu no kagi to Diyus no tùtu-u.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Konà ka ogpanginlabot to mgo babaaw-baaw no wadà labot to katùtu-uhanan su sikan to oglikatan to ogpakadugang to konà ogkaliyagan to Diyus.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Sikan mgo otow no mado-ot to impang-anad dan no igpatangkap dan, iyan na-angodan dan to sakit no ibung no ogpanghalin to tibò no mgo otow. Angod kandan ki Himeneo aw ki Pilitu
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 no napagsuwayan dan to katùtu-uhanan su piglubut-lubut dan to mgo otow su impang-anad dan to tahan on kun nagotò to pagbuhoy to Diyus to mgo otow su hanuut dà kun puli ispirituhanon no pagbuhoy to otow. Kaling man kandan to nalikatan to ingka-oyow to mgo otow to pagtu-u.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Agad moydu-on nig-oyow, dì mangkuwan to katùtu-uhanan to Diyus, angod to gitongtongan no batu no konà ogka-isog angod to batu no pigpalangkoban to baoy. Sikan no batu, angod to daduwa no tahan nasulat du-on to kasulatan to Diyus no ingkamatu-ud to katùtu-uhanan no tugdow na-iling to
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Na ko pananglitan, to datu-on no otow, wadad pigboong din no katinguban din no nigsingkabugtì on no ogkakita-an du-on to sood to baoy din. To nahimuhan sikan mgo tingub, moydu-on buwawan, moydu-on sapì, moydu-on kayu, aw moydu-on gayod pasak. Moydu-on oghimuhon no lagboy oglogonan no maakwat to pagbutbut su pigbugtì ta su iyan dà pigtagamahan ko moydu-on bisita. Moydu-on gayod kanunoy oggamiton.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Na to otow no angod to tingub no ogpabugtì kandin podon no maogon to Diyus no angod to tagbaoy, pakatuwadong kandin aw og-oyowan din to mado-ot no hinang din. Kayan ogkagamit kandin to Diyus no oghimuhon no maogon no angod to tingub din.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Na Timoteo, ogpadiyù ka to ka-iboganan no mgo tu-un to batà pad. Dì iyan ogtagonan nu lagboy nasì to katuwadong aw pagtu-u nu to Diyus, aw tùtu-u nu no paglogon to duma aw paghinang no wadà samuk su sikan to paghimu to mgo otow no nig-ampù to Diyus no wadà igkado-ot du-on to ginhawahan.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Konà ka ogpag-aput-aput to og-a-asuy-asuy no wadà puus aw wadà labot to katùtu-uhanan su sikan to ogpakabogoy to kado-otan su tawoy sikan, oglikatan to oghibuwow-buwow.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Su to sakup to Diyus, konà podon ogbubuwow-buwow. Dì maloyang nasì to ginhawa. Ogka-amu podon kandin to ogpang-anad. Mapakobos-koboson kandin.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Agad kan mgo naman-atu du-on kandin, ogkahimu din dà ogpa-uli-on din no ogpabaya-on to mananoy dà awos sumosoo aw du-on dagow og-usabon on to Diyus to ginhawahan dan awos madaagan dan on bali to impang-anad no tùtu-u.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Kayan pana ogpakasabuk kandan to kabogbogan ni Satanas no magbabalatak su kandin to nakalit-ag kandan awos igpatuman din podon kandan to kandin pagbo-ot.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.