1 Tessalonicenses 1

did (DID) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sulat likat kanami no si Pablo aw si Silas aw si Timoteo no diyà iyu no taga-Tisalunika no sinakupan to Diyus no Amoy ta aw ni Jesu-Kristu no Magbobo-ot ta.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Ko og-ampù koy to Diyus no Amoy, konà noy iyu okgalingawan dì nasì ogpasalamat koy
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 aw wadà noy gayod kalingawi to paghogot to pagtu-u now ki Jesu-Kristu aw dakoo to paglinogonay now aw paglogon now du-on ki Jesus aw lagboy now pig-iman to Magbobo-ot ta no si Jesu-Kristu. Su to iyu no pagtu-u diyà kandin, ingkapatu-u on to paghimu now no madoyow. Iyu no paglinogonay aw du-on ki Jesus, ingkapatu-u gayod to pagpa-omot now. Iyu no pag-iman gayod kandin, ingkapatu-u to natibuus to ginhawa now, agad nalisodan kow.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Mgo su-un ku no nalogonan to Diyus, nama-anan noy to pig-abin kow din
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 su iyan ingkapatu-u su to pagpasabut noy iyu to Madoyow no Tutuwanon to Diyus, konà no kagi no puli niglikat kanami to ingkadaa iyu. Dì to kagi noy no natapikan to kabogbogan to Ispiritu Santu, sikan to lagboy nakadaa iyu no nama-anan now dà gayod. Ton nig-ugpà koy pad diyà iyu, matuwadong to paghimu noy awos kow ogbuligan to Ispiritu Santu.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Na iyu, piggoad koy now natodu-on to pagtukhow noy aw si Jesus no Magbobo-ot ta su to pagdawat now on to kagi to Diyus, natuwa-ay now on to kalisodan lagboy. Dì agad natuwa-ay now on to kalisodan, dì namantukhow kow on nasì no natibuus to ginhawa now su pigbuligan kow to Ispiritu Santu.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Kaling man iyu to nahimu on no goadonon to tibò to mgo sakup ni Jesus no mgo taga-Masiduniya no prubinsiya aw mgo taga-Akaya no prubinsiya su natibuus to ginhawa now,
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 aw iyu to piglikatan to kagi to Diyus bahin to Magbobo-ot ta. Sikan no kagi aw gayod kan nawnangonon to pagtu-u now, nigtangkap on kunto-on dini to binogdokan to langit. Dì konà no mgo taga-Masiduniya dà aw mgo taga-Akaya dà no namakadinog on, su tibò, nakadinog. Kanami, konà koy ogpakama-an to mgo otow bahin iyu no namandawat kow on to kanami no impang-anad pagka-ugpà noy du-on iyu
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 su agad maka-ando-i koy, kanunoy koy ogkanangonan to pig-oyowan now on to pag-ampù to tahan now no ampu-onon no konà no Diyus. Pig-oyowan now on kun su awos iyan on ampu-an now to Diyus no tùtu-u no ampu-onon no kandin dà to piglikatan to kinabuhì ta.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Su pig-iman now on kun to Anak din no oglikat diyà to langit no sikan pig-iman now no si Jesus no Anak to Diyus no pigbuhoy din. Si Jesus gayod to ogpakaluwas to langot to Diyus dini ita.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.