Apocalipse 11

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs BKJ

Sair da comparação
1 And was given to me a reed like to a rod, saying: Rise thou, and measure thou the temple of the God, and the altar, and those worshipping in it;
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 and the court that outside of the temple do thou cast out and not her thou mayest measure, because it was given to the nations; and the city the holy shall they tread months forty two.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 And I will give to the two witnesses of me, and they shall prophesy days a thousand two hundred sixty, having been clothed with sackcloth.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 These are the two olive trees and the two lampstands those in presence of the Lord of the earth standing.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 And if any one them wills to injure, fire proceeds out of the mouth of them, and eats up the enemies of them; and if any one them wills to injure, thus it behooves him to be killed.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 These have the heaven authority to shut, so that not rain it may rain the days of the prophesy of them; and authority they have over the waters, to turn them into blood, and to smite the earth, as often as if they should will, with every plague.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 And when they may finish the testimony of themselves, the wild–beast that rising up out of the deep will make with them war, and will conquer them, and will kill them.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 And the dead body of them into the street city of the great, which is called spiritually Sodom and Egypt, where also the Lord of them was crucified.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 And they took of the peoples and of the tribes and of tongues and of nations the dead body of them days three and a half, and the dead bodies of them not will suffer, to be put into a tomb.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 And those dwelling on the earth rejoice over them, and will be glad, and gifts will send to each other, because these the two prophets tormented those dwelling on the earth.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 And after the three days and a half, breath of life from the God entered in them; and they stood on the feet of themselves, and fear great fell on those beholding them.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 And they heard a voice great from the heaven, saying to them: Come up hither. And they went up to the heaven in the cloud; and beheld them the enemies of themselves.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 And in that the hour was an earthquake great, and the tenth of the city fell, and were killed in the earthquake names of men thousands seven; and the remaining ones afraid became, and they gave glory to the God of the heaven.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 The woe the second passed away; lo, the woe the third comes speedily.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 And the seventh messenger sounded, and were voices great in the heaven, saying: Became the kingdom of the world, of the Lord of us and of the Anointed of him, and he will reign for the age of the ages.
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 And the twenty–four elders those in presence of the God sitting on the thrones of themselves, fell on the faces of themselves, and worshipped the God,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 saying: We give thanks to thee, O Lord the God the almighty, the one existing and who was, because thou hast taken the power of thee the great, and reigned.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 And the nations were angry, and came the wrath of thee, and the season of the dead ones, to be judged and to give the reward to the bond–servants of thee the prophets and to the holy ones and to those fearing the name of thee the small ones and the great ones, and to destroy those destroying the earth.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 And was opened the temple of the God in the heaven, and was seen the ark of the covenant of the Lord in the temple of him; and were lightnings and voices and thunders and an earthquake and hail great.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.