Mateus 3

Dhanki: परमेशवरन सतय वचन The New Testament in the Dhanki language of India, Devanagari script (DHN_TWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 उन दाहड़ा मा यहुन्ना बपतिस्मा देनेवालो आवीन यहूदि या क जंगल मा यो खबर करने लाग्या:
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 “पापो सी मन फिरावो काहकि सोरग क राज्य नाट आव गयो छे।”
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 — ausente —
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 बपतिस्मा देनेवावु यहुन्ना उटड़ान झटा बनलो छिंदरा पेहरलो हुतो, आरू ओकी कमर मा चामड़ा क पट्टो बांधलो हुतो। त्यो खानो टिड्डिया आरू बयड़ाक माहव हुतो।
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 तव यरूशलेम आरू आखा यहूदिया, आरू यरदन क आड़ी छेड़ी क मानसे ओको साथे निकवीन माय।
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 त्या आपसा–आपसा पाप क मानीन यरदन नदी मा यहुन्ना सी बपतिस्मा लेदा।
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 जव त्यो घोणा छे फरीसिया आरू सदूकियो बपतिस्मा लेने करता आपने साथे आवता देख्या, तो उनछे कयो, “हे घड़साक पोर्‍या, तुमू कुन चेतावनी देदा कि यहोवा भगवान क आवनेवाळा रीस छे ढासु?
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 एरकरीन मन फिराव क योग्य फोव लावु;
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 आरू आपसा–आपसा मन मा यो नी सुचिया कि आमरो बास अब्राहम छे; काहकि हाव तुमू छे कयता छे कि यहोवा–भगवान इनु दगड़ा सी अब्राहम क करता संतान पैदा कर सकता छे।
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 हिमी कुराड़ झाड़का की मुव पर धरा छे, एरकरीन जो–जो झाड़को फोव नी लावता, त्यो काट्यो दियो जासे आरू आगठो मा न्हाख दियो जासे।
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 हाव ते पानी छे तुमूक मन फिराव क यहुन्ना बपतिस्मा देतो छे, पुन जो मारे बाद आवने वालो छे, त्यो मखे छे शक्तिशाली छे; हाव ओका खासड़ा उठावने क योग्य भी नी हय। त्यो तुमूक चुखली आत्मा छे बपतिस्मा आपसे।
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ओका सूप उना क हात मा छे, आरू त्यो आपसा खलिहान वारली रीति छे साफ करसे, आरू आपसा गहू क तो कुठार मा एखठा करसे, पुन भुसा क ओको आगठो मा धपाड़छे जो उलायने की नी।”
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 उना टेमे ईशु गलील से यरदन नदी क धोड़े बपतिस्मा देनेवावो यहुन्ना क जु बपतिस्मा लेने करीन आयो।
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 पुन यहुन्ना यो कय कर ओको रूकने लाग्या, “मखे तो थारा हात छे बपतिस्मा लेने की जरूरत छे, आरू तु मार पास आय रियो?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 ईशु ने ओको यो जवाब दिया, “हिमी तो ओसो ही हुयने दे, काहकि हामु इनी रीति छे सब न्यायपन क पूरो करने वारू छे।”
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 आरू ईशु बपतिस्मा लीन तत्काल पानी मा छे ऊपर आयो, आरू देख्या, ओका करता सोरग उघड़ी गयो, आरू त्यो यहोवा–भगवान क आत्मा क पेरवाक समान उतरता आरू आपसा ऊपर आवता देख्या।
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 आरू सोरगवाणी हुयो, “यो म्हारो मोंगावु पोर्‍या छे, जिना क हाव खुश छे।”
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.