Tiago 5
dhn (DHN) vs NAA
1 हे धनवानो, सोमवी लेवु तुमू आपसा–आपसा आवनेवाळा दुःख पर आयड़ी आयड़ीन रोडु।
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 तुमरो धन बिगड़ गयो छे आरू तुमरा लुगड़ा क कीड़ा खाय गया छे।
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 तुमरो सोनो चाँदी मा काही लाग गयो छे; आरू वो काही तुमू पर गवा देसे, आरू आगठो क समान तुमरा मास खाय जाछे।
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 देखु, जिन दाहडक्या ने तुमरा खेत काटे, उनकी वो दाहडक्या जो तुमू ने धुको दीन राख लेदा छे आयड़ी रोवी छे, आरू लावनेवावा की दोहाई छेना क पोरबु क कान्टा तक पुचाड़ गयी छे।
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 तुमू धरती पर भोग; तुमू ने इनीये वध क दाहड़ो क करता आपसा दिल मा पालन पुषण करीन ओको मोटा ताजा कर्या।
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 तुमू ने न्यायी क दोषी ठेरावीन मार नाख्या, वो तुमरो सामना नी करे।
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 अतरान करीन हे भाईस, पोरबु क आवनो तक धीरज धरू। देखु, किरसान धरती की मोंगलो कमाय की आश राखता होया पेहलो आरू आखरी साल हुयने तक धीरज धरती छे।
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 तुमू भी धीरज धरू आपसा दिल क दृढ़ करू, काहकि पोरबु क आवनो निकट छे।
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 हे भाईस, आरू बहनीस एक दिसरा पर दोष नी लागाड़ ु, ताकि तुमू दोषी नी ठराय; देखु, सरदार झोपला पर उबो छे।
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 हे भाईस, जिन कागळिया ने पोरबु क नाव छे वात करी उनको दुःख उठाड़ने आरू धीरज धरने क एक विजुत करो।
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 देखु हामु धीरज धरनेवावा क धन्य कयता छे। तुम ने अय्यूब न धीरज क विषय मा ते सोमव्या छे, आरू पोरबु की आरू छे जो ओको हर फोव हुयो ओको भी जान लेदा छे, जिनासे पोरबु की घण करूणा आरू दया प्रगट होयती छे।
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 पर हे मारा भाईस, आरू बहनीस सब स्रेष्ठ वा त यो छे कि शपथ नी खाय नी सोरग की, नी धरती की, नी काही आरू समान की, पर तुमरी वातचीत हव ते हव, आरू नी की नी होय, कि तुमू दण्ड क योग्य नी ठराय।
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 यदि तुमू मा काही दुःख छे, तो वो प्रार्थना करू। यदि खुशी छे, ते चाँ बढ़ाई क भोजन गावे।
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 यदि तुमू मा काही बीमार छे, तो मंडळी क डाहडा क बुलाय, आरू वो पोरबु क नाव छे ओको पर तेल मल कर ओका करता प्रार्थना करू।
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 आरू विश्वास की प्रार्थना क द्वारा बीमार वाच जाछे आरू पोरबु ओको उठाड़ीन उबा करसे; आरू यदि त्यो पाप भी कर्या होय तो उन की भी माफ होय जाछे।
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 एरकरीन तुमू आपस मा एक दिसरा क सामने आपसा–आपसा पाप क मान लेवु, आरू एक दिसरा क करता प्रार्थना करू, जिना छे वारू होय जावु: न्यायीजन की प्रार्थना क शक्ति छे घोणा काही होय सकता छे।
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 एलियाह भी तो हामरा समान दुःख सुख भोगी मानुस हुता; आरू त्यो गिड़ गिड़ाकर प्रार्थना करी की हावह नी बरछे; आरू साड़े तीन साल तक धरती पर हावह नी बरसा।
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 फछो त्यो प्रार्थना करी, तो आकाश छे साल होयी, आरू धरती फलवंत होयी।
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 हे मारा भाईस, यदि तुमू मा काही सच्चाई क मार्ग छे भटक जाय आरू काही ओको क पोछा लाया लावे।
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 तो वो यो जान लेवु कि जो काय काही भटके हुयो पापी क फेर लागाड़ छे वो एक जीव क मरन छे वाचाड़छे आरू काहय करीन पाप पर परदा नाखछे।
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.