Tiago 2
dhn (DHN) vs ACF
1 हे मारा भाईस, हामरा महिमायुक्त पोरबु ईशु मसीह पर तुमरो विश्वास भेदभाव क साथे नी होय।
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 काहकि जेतार एक मानुस सोनो छल्लो आरू घाटळो लुगड़ा पेहर्या होया तुमरी सभा आश, आरू एक गरीब भी किटायला, कुचवायला लुगड़ा पेहर्या होया आश।
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 आरू तुमू ओको घाटळो लुगड़ा क मुय देखीन कोवु, “वाँ वारली धरतीम बठ्या” आरू उना गरीब छे कोवु, “तु याहा उबा रोव” या मारा पाय क साथे बठ्या।
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 तो काय तुमू ने आपस मा संका नी कर्या आरू बुरे विचार छे न्याय करनेवावा नी ठराय?
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 हे मारा मोंगावु भाईस, सोमवु। काय यहोवा–भगवान ने इनीये धरती क गरीब क नी निवाड़या कि विश्वास मा धनी आरू ओको राज्य क हक होय, जेरी प्रतिज्ञा ओको ने उनछे करी छे जो ओका सी मोंग राखता छे?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 पुन तुमू ने ओको गरीब क विजुत कर्या। काय धनी मानसे तुमू पर वेला नी पाड़े आरू काय वो ही तुमूक कचहरियो मा घसड़ी–घसड़ीन नी ली जाय?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 काय वो ओको वारलो नाव की निन्दा नी करता जिनाक तुमू कोवायता छे?
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 तौभी तुमू पवित्रशास्त्र इनीये वचन क लारे कि “तु आपसा धड़ेवावा छे आपने समान मोंग राख” सचमुच ओको राज व्यवस्था पूरी करता होय, तो वारला ही करता होय।
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 पर यदि तुमू भेदभाव करता होय तो पाप क दोषी होय; आरू व्यवस्था तुमूक गुणेगार ठेरायती छे।
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 काहकि जो काही सारी व्यवस्था क पालन करता छे पुन एक ही वात मा चूक जाय तो वो सब वात मा दोषी ठराय त्योकी छे।
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 अतरान करीन कि जो यो कयो, “तु व्यभिचार नी करने” तीनी ने यो भी कयो, “हत्या नी करने” एरकरीन यदि तु व्यभिचार तो नी कर्या पर हत्या की तौभी तु व्यवस्था क तुड़नो करनेवावा ठेराया।
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 तुमू उन मानसे क समान वचन बुले आरू काम भी करू जिनका न्याय स्वतंत्रता की व्यवस्था क लारे होयछे।
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 काहकि जो दया नी करी, ओको न्याय विना दया क होयछे: निर्दयी, न्याय पर जयवन्त होयती छे।
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 हे मा भाईस यदि काही कये कि मखे विश्वास छे पर वो काम करता होय, तो इनासे काय लाभ? काय ओसो विश्वास कदी ओको उध्दार कर सकता छे?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 यदि काही भाईस आरू बहिनीस नांगरला उघाड़ला होय आरू हर दाहडु भोजन की घटी होय।
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 आरू तुमू मा छे काही उनछे कये, “कुशल छे जावु, तुमू गरम रवु आरू तृप्त रवु” पर जो समान डील क करता छाची छे वो इनुक नी देय तो काय लाभ?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 वोसो ही विश्वास भी, यदि काम सहित नी होय तो आपसा स्वभाव मा मरला हुयो छे।
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 वरना काही कय सकता छे, “तुखे विश्वास छे आरू हाव काम करता छे।” आपसा विश्वास मखे काम बिना तो देखाय; आरू हाव आपसा विश्वास आपने कामो क द्वारा तुखे आपाड़ीस।
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 काय तुखे विश्वास छे कि एक ही यहोवा–भगवान छे; तु वारलो करता छे। साहळा भी विश्वास राखता, आरू थरथराता छे।
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 पर हे निकम्मी मानुस काय तु यो भी नी जानता कि काम बिना विश्वास व्यर्थ छे।
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 जव हामरा बास अब्राहम ने आपनो पोर्य इसहाक क वेदी पर चढ़ाया, तो काय वो कामो छे न्यायी नी ठेराया हुता?
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 शेवली कावा तु ने देख लेदा कि विश्वास ने ओका काम छे विश्वास सिध्द होया।
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 आरू चुखलो शास्त्र क यो वचन पूरो होया: “अब्राहम ने यहोवा–भगवान क विश्वास कर्या, आरू यो ओका करता न्यायी गिना गया” आरू वो यहोवा–भगवान क दोस्त कोवायता।
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 इनीये प्रकार ने देख लेदा कि मानुस केवल विश्वास छे ही नी, वरना कामो छे भी न्यायी ठेरायता छे।
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 वोसो ही राहाब वेश्या भी, जव त्यो क आपने घर मा उतरीया आरू दीसर मार्ग छे विदा कर्या, तो काय कामो छे न्यायी नी ठराय।
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 शेवली कावा जोसो देह आत्मा विना मरी होयी छे, वोसी ही विश्वास भी काम विना मर्या होया छे।
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.