Mateus 17
dhn (DHN) vs ARC
1 छव दिन क बाद ईशु पतरस आरू याकूब, आरू उका भाईस यहुन्ना क साथ ली गयो, आरू उन लोगहन क एक सुना धरती मा जुर सी बयड़ा पर ली गियो।
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte.
2 आरू वा चेलान क सामने ईशुन रूप बदली गियो आरू ओको मुय दाहड़ा क समान चमकियो आरू उका छिंदरा विजाला क समान उजला हुय गिया।
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 आरू मूसा आरू एलियाह क ईशु क साथ मा वात करतला देखाय पड़ियो।
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 इना पर पतरस ईशु सी कयो, “ए पोरबु हामरो या रहवनो वारू छे; कदाम थार मरजी हुय ती हाव या तीन तम्बू बनावीस; एक थार करता, एक मूसा जुगु, आरू एक एलियाह क करता।”
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés e um para Elias.
5 पतरस यो कहवतो हुतो, कि एक विजालो वादवो उन पर डाक लेदो, आरू उना वादवा मा सी यो शब्द निकलियो, “यो म्हारो मोंगावु पोर्यो छे, जिना सी हाव खुश छे: एकी वात सोमवु।”
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; escutai-o.
6 चेला यो सोमवीन मुय क भुरसे गीर गिया आरू बैस बीह गिया।
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre seu rosto e tiveram grande medo.
7 ईशु त्या लोगहन क पास आवीन उन क छिमियो, आरू कयो, “उठो, बीहयो मा।”
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes e disse: Levantai-vos e não tenhais medo.
8 तव त्या लोगहन आपसा डुवान क उगाड़ीन ईशु क छुड़ीन आरू कोयक नी देखीया।
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram, senão a Jesus.
9 जव त्या बयड़ा सी उतरी रिया हुता तव ईशु चेलान क हुकुम देदो, “जव तक मानुस क पोर्यो मरला मा सी जीव नी उठे, तव तक जो काय तुमू देखिया कोयक सी नी कयनो।”
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão até que o Filho do Homem seja ressuscitado dos mortos.
10 आरू उका चेला ओको सी पुछिया, “पछु शास्त्री काय क कहवे, कि एलियाह क पेहले आवनो सच छे?”
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem, então, os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 ईशु जवाब दीदो, “एलियाह सच मा आवसे, आरू सब काय सुधारसे।
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro e restaurará todas
12 बाकुन हाव तुमरे सी कहवो, कि एलियाह आवी चुकियो; आरू त्या उको नी पेहचानिया; बाकुन जसो चाहतो हुतो वसोत त्यो करियो। इना रीति सी मानुस क पोर्यो भी उन लोगहन क हाथ सी दुःख झेलसे।”
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do Homem.
13 तव चेला समझी गिया कि ईशु हामरे साते यहुन्ना बपतिस्मा देनेवालाक बाराम कयो।
13 Então, entenderam os discípulos que lhes falara de João Batista.
14 जव त्या गर्दी क पास पुग गिया, तो एक मानुस उको पास पुग्यु, आरू घटना टेकीन कयने लाग गियो।
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele e dizendo:
15 “ए पोरबु, म्हार पोर्या पर दया कर! काहकि उको मिर्गी आवती रये; आरू बार–बार आगठा मा बार–बार पानी मा पड़ जाय।
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e, muitas vezes, na água;
16 आरू हाव उको थारा चेला क पास लायो हुतो, पर त्या उना क आरगा नी कर सकिया।”
16 e trouxe-o aos teus discípulos e não puderam curá-lo.
17 ईशु जवाब दियो, “हे विनभुरसा आरू एक हेठीले लोगहन, हाव कोतार तक तुमरी सहवतो रहवीस? उना पोर्या क म्हार साथे लावु।”
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei eu convosco e até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
18 तव ईशु उनी साहळा क लड़ियो, आरू साहळा उका मा सी निकली; आरू पोर्यो उना समय मा आरगाय हुय गिया।
18 E repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e, desde aquela hora, o menino sarou.
19 तव चेला एखला धरती मा ईशु क पास जाईन कयो, “हामु एको काँ नी निकाल सकिया?”
19 Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Porque não pudemos nós expulsá-lo?
20 ईशु कयो “तुमरा विश्वास कि कमी स कारण: काहकि हाव तुमरे सी सच कहवो, कदाम तुमरो विश्वास राई क दाना क बराबर भी हुतो, तो इना बयड़ा क कय सको, या सी सरकीन वा जात रया, तो त्यो चली जासे; आरू कोय बात तुमरे करता वातड़ो नी हुये।
20 E Jesus lhes disse: Por causa da vossa pequena fé; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá — e há de passar; e nada vos será impossível.
21 पर यी जाति बिना प्रार्थना आरू उपवास क नी निकले।”
21 Mas esta casta
22 जव त्या गलील नगर मा हुता, तो ईशु उन लोगहन सी कयो, “मानुस क पोर्या क मानुस क हाथ मा धराय दियो जासे।
22 Ora, achando-se eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do Homem será entregue nas mãos dos homens,
23 आरू त्या उना क मार न्हाखसे, आरू त्यो तीसरे दाहाड़े जीव उठसे।”
23 e matá-lo-ão, e, ao terceiro dia, ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 जव त्या कफरनहूम मा पुग गया, तो मंदिर क पास आवीन पुछ्या, “काय तुमरो गुरू मंदिर क फालो लेनेवाला पतरस क जु आवीन पुछा काय तुमरो गुरू मंदिर क फावो नी देय?”
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas e disseram: O vosso mestre não paga as didracmas?
25 त्यो कयो, “होव, देय।”
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos ou os impostos? Dos seus filhos ou dos alheios?
26 “पतरस उन क यो कयो, पराया सी।”
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 पछु भी हामु उको ठुकर नी खवाड़े, तु नदी क किनारे जाईन जाल न्हाख, आरू जो माछली पेहले निकले, उको ली ले; तो ओको मुय खोलजी उका मा एक सिक्को मुवसे, उना क लीन मार आरू थारे बदले ओको दे देजी।”
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.