Levítico 24
dhn (DHN) vs ARC
1 ओळी योहोवा मूसा सी कोयू,
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 इसराएली मानसो काजे यो हुकुम आप कि मारेन्चा विजावो कोरने कोरीन कुट सी निकोवलो जेतुन झाड़कान वारलो तेल लीन आवजू कि दिव एक पोट्यू धोपतू रोवे।
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para acender as lâmpadas continuamente.
3 हारून तिनाक, मिलाप वावा तम्बू मा, पोरदान खोयड़े सान्तु गोथु सोन्दारे लोगुन पोरबु ओगोच एक सारकु सोजावीन राखसे। यी तुमरी पीढ़ी जुगु जोलोम रिती कोवाये।
3 Arão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do Testemunho, na tenda da congregação; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 हुयो चुखला सोनान भीतड़ा पोर योहोवा ओगोव दिवु एक पोट्यु सोजावीन राखसे।
4 Sobre o castiçal puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 “तुमु मेदा काजे कुसनीन तेरा बारे रूटा बोनावजु। एक एक रूटु दुय किलान बोननो जुवे।
5 Também tomarás da flor de farinha e dela cozerás doze bolos; cada bolo será de duas dízimas.
6 तुमु रूटाक दुय चोव मा योहोवा ओगोव चुखला सोनाना पाटला पोर मेकजु। एक चोव मा छोव रूटा मेकजु।
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor .
7 तुमु आखी चोव मा चुखलो लोबान पुठी मेकजु जेरेसी चे रूटा भेळ फोम देवाड़े वावी चिज बोनिन योहोवा काजे आगठा मा चोहोड़ जाय तोसे।
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, que será, para o pão, por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor .
8 हारून आखा आरामोन दाहड़े इसराएली मानसो ओगे गोथु वायदान रुपोमा योहोवा ओगोव एक सारका नोवला रूटा चोवेन चोव मेक्या कोरसे।
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por concerto perpétuo.
9 ये रूटा हारून आरू हेरा पुर्यान होयसे। चे तिनुक चुखला जागाम खासे; काहकि योहोवा काजे आगठा मा चोड़ावली बादा मा गोथो यो हेन्दरू बेस चुखलु वाटु छे। इना पोर हेन्दरो होक छे।”
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , por estatuto perpétuo.
10 एक वार काहनी इसराएली बायरोन पुर्यु तेरू बास मिसर देस मा रोवने वावु होतु, इसराएली मानसोन इचमा गोयु। चा पोड़ाव मा चु होतु एने एक इसराएली मानसे आपसात् लोड़ायने लाग्या।
10 E apareceu um filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um egípcio, no meio dos filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem israelita porfiaram no arraial.
11 इसराएली बायरोन पुर्यु योहोवा भोगवानोव नावोक भुन्डा बुले कोयु आरू वायकेड़ा उड़ायु। मानसे तिनाक मुसान चा लाया। तेरी आयस्युन नाव सलोमित होतो, जे दान घोरानान दिबरीन पुराय होती।
11 Então, o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés; e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 चे मानसे इसराएली बायोरोन पुर्याक तेने टेमे लोगुन कुंडवाड़ाम राख्या जोत्यार लोगुन योहोवा भोगवानोन बुल तिनाक वारू रीते पोतु नी होय जाय।
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor .
13 योहोवा मुसा काजे कोयु,
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
14 तुमु मनख्या तेना वायकेड़ा उड़ावने वावान पोड़ाव मा गोथा खोयड़े लीयावु; आरू जोतरा मानसे वायकेड़ा उड़ातेला सोमया होय चे आखा आपना आपना हात हेरा मुनका पोर मेकु, तोत्यार आखा मोन्डळीन मानसे तिनाक दोगड़ाटने लाग्या।
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça; então, toda a congregação o apedrejará.
15 तु इसराएली मानसो काजे यो वी कोवजी: जु मानुस आपसा भोगवान काजे भुन्डा बुल बुलसे, चु आपसा पापोन भार आपसुत छेलसे।
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 भोगवानोन नावोन वायकेड़ा उड़ावसे तिनाक मोतोन डोन जोड़से। आखा मोन्डळीन मानसे तिनाक दोगड़ाटसे। जोत्यार कुदु मानुस चु गांवल्यु होत तेने पारकु होय, योहोवा भोगवानोन वायकेड़ा उड़ावसे तिनाक मोतोन डोन जोड़से।
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor , será morto.
17 जु मानुस कुदा मानसोक मार देये तिनाक मोतोन डोन जोड़से।
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 ढुरोक मारने वावु मानुस तेरी नुकसानी आपसु झेलसे तेना ढुरोन बोदलाम ढुर आपे।
18 Mas quem matar um animal o restituirá: vida por vida.
19 कोदाम कुदु मानुस आपसा काहना गांवल्या भास्योन एने बोहोनस्यान चोट लागाड़े ती हेरे पुठी वी तोसोत् होयसे;
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 चोटोन बोदलाम चोट, डुवान बोदलाम डुवु, दातोन बोदलाम दात। जोसु चु दिसरा मनुसन नुकसानी कोरे, तोसोत् तेरे पुठी होयसे।
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 ढुरोक मारने वावा मनुसन नुकसानी चु झेलसे; पुन मानसोक मारने वावा मानसोक मोतोन डोन जोड़से।
21 Quem, pois, matar um animal restituí-lo-á; mas quem matar um homem será morto.
22 पारका एने गांवल्या मानसो जुगु एकुत नियोवोन कायदु होयसे; काहकि हांव योहोवा, तुमु भोगवान छे।
22 Uma mesma lei tereis: assim será o estrangeiro como o natural; pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 मुसा इसराएली मानसो काजे यी वात कोयु। चे भोगवानोन वायकेड़ा उड़ान्याक खोयड़े ली गोया। चां चे तिनाक दोगड़ाटीन मार नाख्या। ओस कोरीन जोसु योहोवा भोगवान मुसा काजे हुकुम आपलु होतु तोसात् इसराएली कोर्या।
23 E disse Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem com pedras; e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.