Levítico 23

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 पछा यहोवु मूसा सी कयो,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “इस्राएलिया सी कया कि योहोवान तिवार जेकान तुमुक पवित्र सभा एकठी करनेक करता नेमला टेमो पर प्रचार करनु पड़से, मारा या तिवार या छे।
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: As solenidades do Senhor, que convocareis, serão santas convocações; estas são as minhas solenidades:
3 छव: दाहड़ा काम-काज कर्‍या जासे, पुन सातवे दाहड़े परमआरामम तरफ पवित्र सभान दाहड़ु छे; ओकामा काहना प्रकारन काम-काज नी कर्‍या जासे; चा तुमरा सब घर मा योहोवाक आरामन दाहड़ा ठरसे।
3 Seis dias trabalho se fará, mas o sétimo dia será o sábado do descanso, santa convocação; nenhum trabalho fareis; sábado do Senhor é em todas as vossas habitações.
4 “पछा योहोवान तिवार जेकामा सी एकेकान ठराया होए टेमो मा तुमुक पवित्र टुळु करनेन करता प्रचार करनो पड़से चा या छे।
4 Estas são as solenidades do Senhor, as santas convocações, que convocareis ao seu tempo determinado:
5 पेहले महिनान चौदवे दाहड़े शान्‍तीन टेमे योहोवान फसह होया करे।
5 No mês primeiro, aos catorze do mês, pela tarde, é a páscoa do Senhor.
6 आरू उके महिनान पंद्रावे दाहड़े योहोवान करता अखमीरी रोटान तिवार होया करे; ओकामा तुमु सात दाहड़े तक अखमीरी रोटा खाया करनु।
6 E aos quinze dias deste mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
7 ओकामा पेहलो दाहड़ो तुमरी पवित्र सभा होसे; आरू उके दाहड़े मेहनतन कुई काम नी करनु।
7 No primeiro dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
8 पुन सातु दाहड़े तुमु योहोवान हव्य चढ़ाया करनु; आरू सातवे दाहड़े पवित्र सभा होसे; उके दाहड़े मेहनतन कुई काम नी करनु।”
8 Mas sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
9 पछा योहोवा मूसा सी कयो,
9 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
10 “इस्राएलिया सी कया कि जव तुमु उका देश मा प्रवेश करहत जेका योहोवा तुमुक आपतु छे आरू ओकामा खेत काटु, तव आपना आपना पाकला खेतन पेहली कमाईन पूला याजकन जु ली आया करनु;
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e fizerdes a sua colheita, então trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote;
11 आरू चु उका पूलाक योहोवान सामने हालाड्या, कि चो तुमरे निमित्त ग्रहण कर्‍या जासे; चो उका आरामन दाहड़े दिसरे दाहड़े हालाड्या।
11 E ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos; no dia seguinte ao sábado o sacerdote o moverá.
12 आरू जेके दाहड़े तुमु पूला हालाड़े उके दाहड़े एक सालन निर्दोष गाडरान बच्चा योहोवान करता होमबलि चढ़ाना।
12 E no dia em que moverdes o molho, preparareis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor,
13 आरू ओकान साथेन अन्नबलि एपान दुय दसवो अंश तेल सी झारीन मैदान होसे, चो सुखदायक सुगन्धान करता योहोवान हव्य होसे; आरू ओकान साथेन दूय लीटर भरीन पीने वाळो दाखरस चढ़ावाए ।
13 E a sua oferta de alimentos, será de duas dízimas de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor, e a sua libação será de vinho, um quarto de him.
14 आरू जव तक तुमु ओका चढ़ावाक आपना परमेश्वरक जु नी ली जावु, उके दाहड़े तक नोवला खेत मा सी नी ते रोटो खानु आरू नी भूजलो अन आरू नी हरी बाले; यी तुमरी पीढ़ी पीढ़ी मा तुमरा सब घराना मा हमेशान विधि ठरसे।
14 E não comereis pão, nem trigo tostado, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; estatuto perpétuo é por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 “पछा उका आरामन दाहड़ान दिसरे दाहड़ा सी, मतलब जेके दाहड़े तुमु हिलाड्या जानेवाळी भेंटन पूलेक लावसु, उका दाहड़ा सी पूरा सात आरामन दाहड़े गिन लेनु;
15 Depois para vós contareis desde o dia seguinte ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete semanas inteiras serão.
16 सातवा आरामन दाहड़ान दिसरे दाहड़े तक पचास दाहड़ा गिन्नु, आरू पचावे दाहड़े योहोवान करता नोवला अन्नबलि चढ़ावनु।
16 Até ao dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinqüenta dias; então oferecereis nova oferta de alimentos ao Senhor.
17 तुमु आपना घरो मा सी एपा क दुय दसवु अंश मैदान दुय रोटा हालावनेक भेंटन करता ली आवनु; चा खमीरन साथे रांदायनु जुवे, आरू योहोवान करता पेहली कमाय ठरसे।
17 Das vossas habitações trareis dois pães de movimento; de duas dízimas de farinha serão, levedados se cozerão; primícias são ao Senhor.
18 आरू उका रोटान संग एक एक सालन सात निर्दोष गाडरान बच्चा, आरू एक बछड़ो, आरू मेंढा चढ़ावनु; चा आपना आपना साथे वाळा अन्नबलि आरू अर्घ समेत योहोवान करता होमबलिन समान चढ़ावनु जासे, मतलब चा योहोवान करता सुखदायक सुगन्ध आपनेवाळा हव्य ठरसे।
18 Também com o pão oferecereis sete cordeiros sem defeito, de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao Senhor, com a sua oferta de alimentos, e as suas libações, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
19 पछा पापबलिन करता एक बुकड़ो, आरू मेलबलिन करता एक एक सालन दुय गाडरान बच्चा चढ़ावनु।
19 Também oferecereis um bode para expiação do pecado, e dois cordeiros de um ano por sacrifício pacífico.
20 तव याजक उकाह पेहली कमाईन रोटा समेत योहोवान सामने हालावनेक भेंटन करता हालाड्या, आरू इना रोटान संग चा दुय गाडराक बच्चा भी हालाड्या जासे; चा योहोवान करता पवित्र, आरू याजकन भाग ठरसे।
20 Então o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o Senhor, com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor para uso do sacerdote.
21 आरू तुमु उके दाहड़े यो प्रचार करनु कि आज हामरी एक पवित्र सभा होसे; आरू मेहनतन कुई काम नी करनु; यो तुमरा सब घराना मा तुमरी पीढ़ी पीढ़ी मा हमेशान विधि ठरसे।
21 E naquele mesmo dia apregoareis que tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; estatuto perpétuo é em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 “जव तुमु आपना देश मा खेत काटु, तव आपना खेत न कानोक पुरी रीती सी नी काटनु, आरू खेत मा पड़ला होया झोठाक नी एकठा करनु; उका दीनहीन आरू परदेशीन करता छुड़ देनु; हाव तुमरो परमेश्वर योहोवा छे।”
22 E, quando fizerdes a colheita da vossa terra, não acabarás de segar os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor vosso Deus.
23 भोगवान मुसा काजे कोयु,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 तु इसरायली काजे यो कोव: सातवे मोहनान पेहले दाहड़े बेस चुखलु दाहड़ु वावजु। एनाक फोम कोरावने जुगु मोटला फेपारीया वाजाड़जु, आरू एक चुखली मिटिंग एकठी होयनो जुवे।
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso, memorial com sonido de trombetas, santa convocação.
25 तुमु काहने वी भातीन मेहनोतोन काम झुन कोरता। तुमु योहोवा जुगु आगठान बादा चोड़ावजु।
25 Nenhum trabalho servil fareis, mas oferecereis oferta queimada ao Senhor.
26 पोरबु मुसा काजे कोयु,
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 इना सातवा मोहनान दोसवे दाहड़े पोसतावान दाहड़ु छे। हुयो तुमरे जुगु चुखला तिहवारोन टेम होयसे। तेने दाहड़े तुमु आपसाक उपास राखिन दुख आपजु आरू पोरबुक आगठान बादा चोड़ावजु।
27 Mas aos dez dias desse sétimo mês será o dia da expiação; tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
28 तुमु इने दाहड़े काहने वी भातिन काम झुनी कोरता; काहकि यु योहोवा परमेश्वर ओगोव तुमरा पोसतावु कोरने जुगु पोसतावान दाहड़ु छे।
28 E naquele mesmo dia nenhum trabalho fareis, porque é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o Senhor vosso Deus.
29 जु मानुस इना दाहड़े आपसाक उपार राखिन दुख नी देय, चु आपसा मानसो मा नास कोर देयो जासे।
29 Porque toda a alma, que naquele mesmo dia se não afligir, será extirpada do seu povo.
30 जे मानुस इने दाहड़े काहने वी भातिन काम कोरसे, तेना मानुस काजे हांव मानसोन इचमा गोथु मिटाय नाखीस।
30 Também toda a alma, que naquele mesmo dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo.
31 तुमु काहने वी भातिन कामु झुनी कोरता। यी तुमरा आखा रोवनेन जागा मा पीढ़ी गोथा पीढ़ी लोगुन जोलोम नेम कोवायसे।
31 Nenhum trabalho fareis; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
32 चु दाहड़ु तुमरे जुगु बेस चुखलु दाहड़ु होयसे। तेने दाहड़े तुमु आपसाक उपार राखिन दुख देजु। तुमु तेने मोहनेन नोवनवे दाहड़े सान्ता गोथा दिसरे दाहड़ेन सान्तु लोगुन आरामोन दाहड़ु मानता रोवजु।
32 Sábado de descanso vos será; então afligireis as vossas almas; aos nove do mês à tarde, de uma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
33 योहोवा मुसा काजे कोयु,
33 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
34 तु इसराएली मानसो काजे कोव: इना मोहनान पोन्दरोवे दाहड़े गोथा सात दाहड़ा लोगुन पोरबु जुगु झोपाट्यान तिहवार वावजु।
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo será a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
35 पेहले दाहड़े चुखली मिटिंग रोवे। उना दाहड़े तुमु काहने वी भातिन मेहनोतोन काम झुन कोरता।
35 Ao primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
36 तुमु सात दाहड़ा लोगुन पोरबु काजे आगठान बादा चोड़ावजु। आठवे दाहड़े चुखली मिटिंग राखजु, आरू पोरबु काजे आगठान बादा चोड़ावजु। यी खास मिटिंग छे। एने तेने दाहड़े तुमु काहने वी भातिन काठलो काम झुन कोरता।
36 Sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; ao oitavo dia tereis santa convocação, e oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; dia de proibição é, nenhum trabalho servil fareis.
37 यो पोरबुन टाकलु तिहवार छे, जेरेम चुखली मिटिंग राखनेन खोबोर कोरजु। यु तिहवार पोरबु काजे आगठा मा बादा चोड़ावने, आगठान बादा, ओनोन बादा, ढुरोन बादा आरू पेय बादा हेरा टाकला दाहड़ा पोर चोड़ावने जुगु छे।
37 Estas são as solenidades do Senhor, que apregoareis para santas convocações, para oferecer ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de alimentos, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio;
38 यो आखा गोथो जादा योहोवान आरामोन दाहड़ा काजे मानु, आरू आखी भेट, मानता आरू मोरजी से चोड़ावली बादाक छुड़ीन दिसरो छे, जो तुमु पोरबु काजे चोड़ाया कोरजु।
38 Além dos sábados do Senhor, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias, que dareis ao Senhor.
39 सातवे मोहनेन पोन्दरोवे दाहड़े, जोत्यार तुमु खेतोन मेर एकठी कोरसु तोत्यार पोरबु जुगु सात दाहड़ा लोगुन तिहवार वावजु। पेहले दाहड़े बेसकु चुखलु दाहड़ु होयसे; आठवु दाहड़ु वी बेस चुखलु दाहड़ु होयसे।
39 Porém aos quinze dias do mês sétimo, quando tiverdes recolhido do fruto da terra, celebrareis a festa do Senhor por sete dias; no primeiro dia haverá descanso, e no oitavo dia haverá descanso.
40 पेहले दाहड़े तुमु वारू सी वारू झाड़ोन फोव, खजूरन झाड़ोन डाळ्या, पान्टा वावा झाड़ोन डाळ्या आरू खुदरा मायीन दोंळान डाळ्या लिन आपना पोरबु परमेश्वर ओगोव सात दाहड़ा लोगु खुस रोवजु।
40 E no primeiro dia tomareis para vós ramos de formosas árvores, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas, e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus por sete dias.
41 तुमु विरसि सात दाहड़ा लोगुन पोरबु जुगु तेनी जातरान तिहवार वावजु। यी तुमरी पीढ़ी गोथी पीढ़ी लोगुन जोलोम रिती कोवाये। तुमु तिहवार काजे सातवे मोहने वावजु।
41 E celebrareis esta festa ao Senhor por sete dias cada ano; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
42 तुमु सात दाहड़ा लोगुन छोपाट्या मा रोवजु, एसराएलोन आखा गांवल्या झोपाट्या मा रोवजु,
42 Sete dias habitareis em tendas; todos os naturais em Israel habitarão em tendas;
43 जेरेसी तुमरी पीढ़ी-पीढ़ी काजे फोम रोवे कि जोत्यार हांव इसराएली मानसो काजे मिसर मुलुक गोथु खोयड़े निकावळु तोत्यार हेनुक झोपट्या मा आसरू आपलु। हांव तुमरू परमेश्वर योहोवा छे।
43 Para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
44 आरू मुसा इसराएली मानसो काजे यहोवा भोगवानोन तिहवारोन टेम कोवीन सोमवाड़्यु
44 Assim pronunciou Moisés as solenidades do Senhor aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.