Lucas 21
dhn (DHN) vs ARA
1 पछु ईशु डुवा उचा करीन धनवान क आपने मंदिर क दान भण्डार मा नाखता देख्या।
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 त्यो एक गरीब रंडायली क भी उको तांब क दुय दमड़ीया नाखता।
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 तव ईशु कयो, “हाव तुमू छे सच कयता छे कि इनीये गरीब रंडायली ने सब छे जादा नाख्या छे।
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 काहकि उन सब आपसी बढ़ती मा छे दान माहय काय नाखता छे, पुन यो आपसी घटी मा छे आपसी सब जीविका नाख देदी छे।”
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 जव काय मानसे मंदिर क विषय मा चेलो हाव छे कायी ने कय रया हुता कि वो कोसो घाटळो दगड़ो आरू यहोवा–भगवान क दिये भेंट छे संबारा गया छे, तो ईशु कयो,
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 “वो दाहड़ो आवसे, जिनहाव यो सब जो तुमू देखता होय, ओका छे याहा काही दगड़ा पर दागड़ा भी नी छुटसे जो ढाया नी जाछे।”
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 ईशु ओका सी पुछा, “हे गुरू, यो सब काह होयछे? आरू यो वात जव पुरी हुयने पर होयछे, तो उना टेहाव क काय सहलानी होयछे?”
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 ईशु कयो, चोकचौळीया रयो भरमाय नी जावु, काहकि घोणा छे मारे नाव छे आवीन कयसे, “हाव ची छे, आरू यो भी कि, टेहाव निकट आय पुच्चा छे तुमू ओको पछव नी चाल्या जाने।”
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 “जव तुमू लड़ाइयो आरू बलवों की चर्चा सोमवु तो घबराय नी जाने, काहकि इन्दरो पेहले हुयने पाको; पुन उना टेहाव तत्काल आखरी होयछे।”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 तव त्यो उनछे कयो, “देश पर देश आरू राज्य पर राज्य लड़ाई करसे,
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 आरू मोटा भूकप होयछे, आरू धरती अकाल आरू महामारिया पड़से, आरू आकाश छे भयंकर वात आरू मोटी सहलानी प्रगट होयछे।
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 पुन इन सब वात छे पेहले वो मारे नाव क कारण तुमू पर पड़से, आरू सतावछे, आरू पचायतो मा सौपछे, आरू जेल मा नाखछे, आरू राजा आरू सरदार क सामने ली जाछे।
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 पर यो तुमरे करता खुश खबर कि गवा देने क मेखे हो जाछे।
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 एरकरीन मन मा ठान राख्या कि आपने खुद क कोसो वाचाड़ने क करता पेहले छे चिंता नी करसे।
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 काहकि हाव तुम्हे ओसो बुल आरू बुध्दि देसे कि तुमरे सब विरोधी सामना या खण्डन नी कर सकछे।
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 तुमरे आश बास, आरू भाईस, आरू रिश्तेदार, आरू दोस्त भी तुमूक धरावसे; या तक कि तुमू मा छे काय क माराय नाखछे।
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 मारा नाव सी सब मानसे तुमू छे बैर करसे।
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 पुन तुमरे मुनका क झटा भी वाका नी होयछे।
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 आपने धीरज छे तुमू आपने जीव क वाचाड़ी राखछे।
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 “जव तुमू यरूशलेम क छेना छे घिरा हुया देखो, जान लेय कि ओको उजाड़ जाने नाट छे।
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 तव जो यहूदि या मा होय वो बयड़ा पर ढास जाय; आरू जो यरूशलेम क माहीय होय वो बाहरता निकवी जाय; आरू जो गाँव मा होय वो उना शहरो माहीय नी जाय।
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 काहकि यो बदला लेने क ओसो दाहड़ो होयछे, जिन वचन मा लिखी हुयी सब वात पूरी होय जाछे।
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 उन दाहड़ा मा जो भारीस आरू दूध पिवाड़ती होयछे, ओको करता हाय, हाय! काहकि धरती पर मोट पीड़ा आरू इन मानसे पर मोट प्रकोप होयछे।
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 वो तलवार छे मार देय जाछे, आरू सब देश क मानसे मा बंद हईन पुचाड़े जाछे; आरू जव तक गैर यहूदि क टेहाव पूरा नी होय तव तक यरूशलेम गैरयहुदी छे रौंदा जाछे।
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 “दाहडु आरू चाँद, आरू तारे मा सहलानी देखाय देसे; आरू धरती पर देश क मानसे क सकट होयछे, काहकि वो दरिया क गरजने आरू लहरा क कोलाहल छे घाबराय जाछे।
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 बीक क कारण आरू संसार पर आवनेवावी घटना की वाट देखता मानसे क जीव मा जीव नी रवछे, काहकि आकाश की शक्ति हाल जाछे।
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 तव वो मानुस क पोर्या क शक्ति आरू मोटी महिमा क साथे वादवा पर आवता देखछे।
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 जव यो वात हुयने लागी, तो सुध उबा हईन आपने मुनका ऊपर हाकलने; काहकि तुमरा छुटकारा निकट होयछे।”
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 ईशु उनछे एक दृष्टान्त भी कयो: “अंजीर क झाड़को आरू सब झाड़का क देख्या।
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 ज्योही ओका कोपले निकावती छे, तो तुमू देखीन आप ही जान लेता कि ग्रीष्मकाल निकट छे।”
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 इनी रीति छे जव तुमू यो वात हुयसे देखु, तव जान ले कि यहोवा–भगवान क राज्य निकट छे।
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 हाव तुमू छे सच कयता छे कि जव तक यो सब वात नी होय लेय, तव तक इनीये पीढ़ी क कदी आखरी नी होयछे।
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 आकाश आरू धरती टवे जाछे, पुन मारी वात कदी नी टळसे।
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 एरकरीन सावधान रयो, ओसो नी होय कि तुमरे मन खुमार, आरू मतवालेपन, आरू इनीये जीवन की चिंता छे सुस्त होय जाय, आरू वो दाहड़े तुमू पर फंदान क समान उचकाळुन आय पड़्या।
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 काहकि वो सारी धरती क सब रयनेवावा पर इनी प्रकार आय पड़से।
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 “एरकरीन जागता रयो कि तुमू इन सब हर टेमे प्रार्थना करता रवु, आवनेवाळा घटना छे वाचाड़ने आरू मानुस क पोर्या क सामने उबा हुयने क योग्य बनु।”
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 वो दाहड़ा मा क मंदिर मा सिखाडता हुता, आरू रात क बाहरता जाईन जैतुन नावको बयड़ा पर रया करता हुता;
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 आरू रोज भोर क जलदी सब मानसे ओकी सोमवने क करता मंदिर मा ओका साथे आवी करता हुता।
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.