Josué 12

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 यरदन पार सुर्यदयक तरफ, मतलब अर्नान घाटी सी लीन अर्नोन बोयड़ा तक देश, आरु सब पुर्वी अराबाक जीन राजाक इसराएलीया मारीन ओकान देशक आपना हक मा कर लेदा हता चा या छे:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 एमोरियाक हेशबोनवासी राजा सीहोन, जा अर्नान घाटीक किनाराक अरोएर सी लीन, आरु उका घाटीक वीच माहयला नगरक छुड़ीन यब्बोक नदी तक, जा अम्मोनिया क सीमा छे, आदा गिलाद पर,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 आरु किन्नेरेत नावन ताल सी लीन बेत्यशीमोत सी होईन अराबाक ताल तक; जो खारो ताल भी कयाड़तो छे, पुर्वक तरफ अराबा, आरु दक्षिणक तरफ पिसगाक ढलान क नेड़ला देश पर पोरबुता राखता हता।
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 पछा वाचला होया रपाया मा सी बासान क राजा ओगक देश हतो, जो अशतारोत आरु एद्रेई मा रया करता हता,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 आरु हेर्मोन बोयड़ा, सलका, आरु गशुरिया, आरु माकियाक सीमा तक कुल बासान मा, आरु हेशबोनक राजा सीहोन क सीमा तक आदा गिलाद मा भी पोरबुता करता हता,
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 इसराएलीया आरु योहोवाक दास मुसा इनुक मार लेदु; आरु योहोवाक दास मुसा ओका देश रुबेनिया आरु गादिया आरु मनश्शे क आदा गोत्रा क लोगहन क आप देदा।
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 यरदन क पश्चिमक तरफ, लबानोन क मैदान मा बालगाद सी लीन सेईरक चढ़ाईन हालाक पहाड़ तक देशक जीन राजान योहोसु आरु इसराएलीया मारीन उनाक देश इसराएलीयाक गोत्रा आरु कुलोक अनसारे डासीन आप देदा हता चा या छे:
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 हित्ती, आरु एमोरी, आरु कनानी, आरु परिज्जी, आरु हिब्बी, आरु यबुसी, जा पहाड़ी देश मा, आरु नेड़ला देश मा, आरु अराबा मा, आरु ढालु देश मा, आरु जंगल मा, आरु दोखेवरे देश मा रयता हता।
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 एक, योरीहो क राजा; एक, बेतेल क जु ऐ क राजा;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 एक, यरुशलेम क राजो; एक, हेब्रोन क राजा;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 एक, यर्मुत क राजा; एक, लाकीश क राजा;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 एक, एग्लोन क राजा; एक, गेजेर क राजा;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 एक, दबीर क राजा; एक, गेदेर क राजा;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 एक, होर्मा क राजा; एक, अराद क राजा;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 एक, लिब्ना क राजा; एक अदुल्‌लाम क राजा;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 एक, मक्केदा क राजा; एक, बेतेल क राजा;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 एक, तप्पुह क राजा; एक, हेपेर क राजा;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 एक, अपेक क राजा; एक, लश्शारोन क राजा;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 एक, मादोन क राजा; एक, हासोर ज राजा;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 एक, शिम्रोरोन क राजा; एक, अक्षाप क राजा;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 एक, तानाक क राजा; एक, मगिद्दो क राजा;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 एक, केदेश क राजा; एक, कार्मेल माहयन योकनाम क राजा;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 एक, दोर नावन उँचला देश मा दोर क राजा; एक, गिलगाल मा क गोयीम क राजा;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 आरु एक, तिर्सा क राजा छे; ओका प्रकार सब राजा इकतीस होया।
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.