Hebreus 2

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 इनीये कारण जूवे कि हामु उन वात पर जो हामु सोमवी छे, आरू भी मन लागाड़ या ओसो नी होय कि भड़कीन उन छे दूर चाली जाय।
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 काहकि जो वचन सोरगदूतन द्वारा कयो गया हुता। जव वो स्थिर रया आरू हर एक गुणेहगार आरू हुकुम नी माननेन ठीक बदला मिव्या।
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 तो हामु मानसे ओसा मोटा उध्दार छे निश्चन्त रोवीन कोसो वाच सकता छे? जेरो चर्चा पेहल पोरबुन द्वारा होयी, आरू सोमवनेवावान द्वारा हामु ऐरो छाचो हुयो।
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 आरू साथे ही यहोवा–भगवान भी आपसी मरजी क लारे सहलानी, आरू घण मोटो काम, आरू हरेक प्रकारन सामर्थ्यन काम, आरू चुखलो आत्मान वरदान वाटनेन द्वारा ओकी गवा देता रया।
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 त्यो ओको आवनेवाळा जगत क जेरो चर्चा हामु कर रया छे, सोरगदूतन हको तळे नी कर्‍या।
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 वरना काही ने कयी यो गवा देदी छे,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 तु ने ओको सोरगदूत छे काही कम कर्‍या;
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 तु ने सब काही ओको पायन नेचो कर दिदा,
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 पर हामु ईशु क जो सोरगदूत छे काही ही काम कर्‍या गया हुता, मरलाक दुःख झेलनेन कारण महिमा आरू विजुत क मुकूट पेहरीन होया देखता छे, ताकि यहोवा–भगवानन फोकटन दया छे वो हर एक मानसोन करता मरला क हवाद चाखे।
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 काहकि ओका करता सब काही छे आरू ओका द्वारा सब काही छे, ओको योही वारलो लागे कि जव वो घोणा छे पोर्‍य क महिमा मा पुचाड्या, ती उध्दारन करता क दुःख उठावने क द्वारा सिध्द करे।
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 काहकि चुखलो करनेवावा आरू जो चुखलो कर्‍या जाता छे, सब एक मूल छे; अतरान करीन कारण वो तीनुक भाईस कयनो छे नी लाजवायता।
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 वो कयता छे,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 आरू पछु यो, “हाव ओको पर विश्वास राखीस।” आरू पछु यो, “देख हाव उन पोर्‍य सहित जिनाक यहोवा–भगवान ने मखे आपलो।”
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 एरकरीन जव कि पोर्‍य मास आरू लुहूय क भागी छे, तो वो आप भी तींदरा समान ओको सहभागी होय गया, ताकि मरला क द्वारा ओको जिनाक मरला पर शक्ति मिवी होती, मतलब शैतानन निकम्मा कर देय।
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 आरू जोतरा मरलान बीक क मारे जीवन भर दासत्व मा फंछे हुता, तीनुक छुड़ा लेय।
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 काहकि वो तो सोरगदूतन नी वरना अब्राहम न वंश क संभावता छे।
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 अतरान करीन कारण ओको क जुवे हुता, कि सब वात मा आपने भाईस्यो क समान बने; जिनासे वो वात मा जो यहोवा–भगवान छे सम्बन्ध राखती छे, एक दयालु आरू विश्वासयोग्य डाहला पुजारा बने ताकि मानसे क पाप क करता प्राश्चाताप करे।
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 काहकि जव त्यो परीक्षा करी दशा मा दुःख झेलीया, तो वो उनकी भी मदत कर सकता छे जिन्दरी परीक्षा होयती छे।
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.