Hebreus 11

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हिमी विश्वास आश की होयी चीज क छाचो, आरू विनदेखियो चीज क प्रमाण छे।
1 A fé é o fundamento da esperança, é uma certeza a respeito do que não se vê.
2 काहकि इनी क विषय मा डाहडा न वारली गवा देदी गयी।
2 Foi ela que fez a glória dos nossos, antepassados.
3 विश्वास ही छे हामु जान जानता छे कि सारी सृष्टि की रचना यहोवा–भगवान क वचन क द्वारा होयी छे। पर यो नी कि जो काही देखने मा आवतो छे, वो देखी होयी चीज छे बनाय होय।
3 Pela fé reconhecemos que o mundo foi formado pela palavra de Deus e que as coisas visíveis se originaram do invisível.
4 विश्वास ही छे हाबील ने कैन छे वारू बलिदान यहोवा–भगवान क करता चढ़ाया, आरू ओकी क द्वारा ओका न्यायी हुयने की गवा भी देदी गयी, काहकि यहोवा–भगवान ने ओकी भेंट क विषय मा गवा देदी; आरू ओकी क द्वारा वो मरना पर भी हिमी तक वात करता छे।
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício bem superior ao de Caim, e mereceu ser chamado justo, porque Deus aceitou as suas ofertas. Graças a ela é que, apesar de sua morte, ele ainda fala.
5 विश्वास ही छे हनोक उठाय लेदा गया कि मरन क नी देखे, आरू ओको पता नी हावव्य काहकि यहोवा–भगवान ने ओको उठाय लेदा हुता, आरू ओका उठाय जाने छे पेहल ओकी यो गवा देदी गयी होती कि त्यो यहोवा–भगवान क खुश कर्‍या छे।
5 Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
6 आरू विश्वास विना उको खुश करने वातड़ो छे; काहकि यहोवा–भगवान क साथे आवनेवाळा क विश्वास करनो जूवे कि वो छे, आरू आपने हेरनेवावा क हर फोव देता छे।
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus, pois para se achegar a ele é necessário que se creia primeiro que ele existe e que recompensa os que o procuram.
7 विश्वास ही छे नूह ने उन वातन विषय मा जो उना टेहाव देखाय नी पड़ती होती, चेतावनी देखीन भक्ति क साथे आपने घराने क बचाव क करता ढोंड्या बनाड़े, आरू ओका द्वारा त्यो संसार क दोषी ठेराया; आरू ओको न्यायपन क वारीस होया जो विश्वास छे हुता छे।
7 Pela fé na palavra de Deus, Noé foi avisado a respeito de acontecimentos imprevisíveis; cheio de santo temor, construiu a arca para salvar a sua família. Pela fé ele condenou o mundo e se tornou o herdeiro da justificação mediante a fé.
8 विश्वास ही छे अब्राहम जव बुलाया गया तो हुकुम मानीन ओसी धरतीम निकवीन गया जिनाक मीरास मा लेनेवावा हुता; आरू यो नी जानता हुता कि हाव काह जाता छे, तोभी निकवी गया।
8 Foi pela fé que Abraão, obedecendo ao apelo divino, partiu para uma terra que devia receber em herança. E partiu não sabendo para onde ia.
9 विश्वास ही छे त्यो प्रतिज्ञा कर्‍या होया देश मा, दिसरं देश मा परदेशी क समान, रोवीन इसहाक आरू याकूब सहावत, जो ओका साथे तीनी प्रतिज्ञा क वारीस होतो, तम्बू मा वास कर्‍या।
9 Foi pela fé que ele habitou na terra prometida, como em terra estrangeira, habitando aí em tendas com Isaac e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 काहकि वो उना स्थिर नींव वावा नगर की वाट जुवता हुता, जेरो रचनेवावा आरू बनावनेवावा यहोवा–भगवान छे।
10 Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos {eternos}, cujo arquiteto e construtor é Deus.
11 विश्वास छे सारा ने आप डाहली हुयने पर भी कुख धारण करने की शक्ति देखी, काहकि त्यो प्रतिज्ञा करनेवावा क सच जाननो होतो।
11 Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
12 इनीये कारण एक ही जन छे, जो मरलो हुयो सा होतो, आकाश क तारों आरू दरिया क तीर क बालु क समान अनगिनित वंश पैदा हुयो।
12 Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
13 यो सब विश्वास ही की दशा मा मरला; आरू त्या प्रतिज्ञा की होयी चीज नी देखी, पर तीनुक दूर छे देखीन खुशी होया आरू मान लेदा कि हामु धरती पर परदेशी आरू बाहरी छे।
13 Foi na fé que todos {nossos pais} morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra {Gn 23,4}.
14 जो ओसी वात कयता छे, वे प्रगट करता छे, कि स्वदेश की हेर मा छे।
14 Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
15 आरू जिना देश छे वो निकवी आश हुता यदि उना की सुधि करता तो तीनुक पछो जाने क मेखे होतो।
15 E se se referissem àquela donde saíram, ocasião teriam de tornar a ela...
16 पर वे एक वारू मतलब सोरग देश क लालोच छे; इनी करता यहोवा–भगवान इन्दरो यहोवा–भगवान कवायने मा उनछे नी लाजवातो, काहकि त्यो इन्दरे करता एक एक नगर तीयार कर्‍या छे।
16 Mas não. Eles aspiravam a uma pátria melhor, isto é, à celestial. Por isso, Deus não se dedigna de ser chamado o seu Deus; de fato, ele lhes preparou uma cidade.
17 विश्वास ही छे अब्राहम ने, पारखी जाने क टेहाव मा, इसहाक क बलिदान चढ़ायो; आरू जो प्रतिज्ञा क सची मान होती।
17 Foi pela sua fé que Abraão, submetido à prova, ofereceu Isaac, seu único filho,
18 आरू जिनासे यो कयो हुता, “इसहाक छे तारो वंश कवायसे चो आपने एक खुळीया क चढ़ावने लाग्यो।”
18 depois de ter recebido a promessa e ouvido as palavras: Uma posteridade com o teu nome te será dada em Isaac {Gn 21,12}.
19 काहकि त्यो मान लेदो, कि यहोवा–भगवान सामर्थी छे कि उको मरला मा छे जीवाड्यो; शेवली कावा उका मा छे सपनो की रीति पर वो उको पछु मिव।
19 Estava ciente de que Deus é poderoso até para ressuscitar alguém dentre os mortos. Assim, ele conseguiu que seu filho lhe fosse devolvido. E isso é um ensinamento para nós!
20 विश्वास ही छे इसहाक ने याकूब आरू एसाव क आवनेवावी वातन विषय मा बरकत आप्यो।
20 Foi inspirado pela fé que Isaac deu a Jacó e a Esaú uma bênção em vista de acontecimentos futuros.
21 विश्वास ही छे याकूब ने मरता टेहाव यूसुफ क दुय पोर्‍या मा छे एक एक क बरकत आपी, आरू आपसी लाठी क सिरे पर सहारा लीन दण्डवत् कर्‍या।
21 Foi pela fé que Jacó, estando para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e venerou a extremidade do seu bastão.
22 विश्वास ही छे यूसुफ ने, जव वो मरना पर होतो, तो इस्राएल की अवलियाद क निकवी जाने की चर्चा करी, आरू आपसी हड्डियो क विषय मा हुकुम देदी।
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, fez menção da partida dos filhos de Israel e dispôs a respeito dos seus despojos.
23 विश्वास ही छे मूसा क आश बास ने ओको, पैदा हुयने क बाद तीन महना तक डुकाड़ राख्या, काहकि त्या देख्या कि पोर्‍य सुन्दर छे, आरू वो राजा की हुकुम सी नी घाबराये।
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
24 विश्वास ही छे मूसा सयाना हईन फिरौन क पोराय क पोर्‍य कोवायने क नि कयो।
24 Foi pela fé que Moisés, uma vez crescido, renunciou a ser tido como filho da filha do faraó,
25 एरकरीन कि उको पाप मा थुड़ा दाहड़ाम सुख भोगने छे यहोवा–भगवानन मानसोन साथे दुःख भुगने सवटो वारू लागे।
25 preferindo participar da sorte infeliz do povo de Deus, a fruir dos prazeres culpáveis e passageiros.
26 त्यो मसीह क कारण निन्दित हुयने क मिस्र क भण्डार छे मोटो धन समझा, काहकि ओका डुवा फोव देखने की आरू लागी होती।
26 Com os olhos fixos na recompensa, considerava os ultrajes por amor de Cristo como um bem mais precioso que todos os tesouros dos egípcios.
27 विश्वास से राजा न रीस सी नी बीहिन मिस्र देश क नी छुड़ीयो, काहकि त्यो देखीन भी नी देखला बराबर वातड़ो रयो।
27 Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
28 विश्वास ही छे ओको ने फसह आरू लुहूय यो छिटनेन की विधि मानी, कि पेहलौठान नाश करनेवावा इस्राएलियों पर हात नी नाखे।
28 Foi pela fé que mandou celebrar a Páscoa e aspergir {os portais} com sangue, para que o anjo exterminador dos primogênitos poupasse os dos filhos de Israel.
29 विश्वास ही छे वे लाल दरियान पार ओसो उतर गया, जोसो सूखी धरती पर छे; आरू जव मिसरी ने वोसो ही करनो जूवे तो आखा डूब मर्‍या।
29 Foi pela fé que os fez atravessar o mar Vermelho, como por terreno seco, ao passo que os egípcios que se atreveram a persegui-los foram afogados.
30 विश्वास ही छे यरीहो की शहरपनाह, जव वो सात दाहड़ा तक ओको चक्‍कर लागाड़ चुक्या, तो वो पड़ गयो।
30 Foi pela fé que desabaram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 विश्वास ही छे राहाब वेश्या हुकुम नी माननेवावान साथे नष्ट नी होयी, तेरेन करीन कि त्यो भेदियान कुशल छे राख्यो होतो।
31 Foi pela fé que Raab, a meretriz, não pereceu com aqueles que resistiram, por ter dado asilo aos espias.
32 हिमी आरू काय कहवो? काहकि टेहाव नी रया कि गिदोन क, आरू बाराक, आरू शिमशोन न आरू येफ़्ताह, आरू दाऊद, आरू शमूएल, आरू नबिया, भविष्यवक्तान वर्णन करू।
32 Que mais direi? Faltar-me-á o tempo, se falar de Gedeão, Barac, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e dos profetas.
33 चे विश्वास ही क द्वारा राज्य जीक्या; न्यायपन काम कर्‍या; प्रतिज्ञा करी होयी चीज हासिल करी; नाहरन मुय बंद कर्‍या।
33 Graças à sua fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, viram se realizar as promessas. Taparam bocas de leões,
34 आगठा आस छेवो कर्‍या; तलवारन धार छे वाच गया; निर्बलता मा बलवन्त होया; लड़ाई मा वीर निकव्या; विदेसन फौज काजे ढेगाठीन ढासाड्या।
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio de espada, triunfaram de enfermidades, foram corajosos na guerra e puseram em debandada exércitos estrangeiros.
35 लुगाई ने आपने मरला होया पोछा जीवता होया देखी; कोतरा तो मार खाता खाता मर गया आरू छुटकारा नी जूव्या तेरे करीन कि वारू जीव उठनेन भागी होय।
35 Devolveram vivos às suas mães os filhos mortos. Alguns foram torturados, por recusarem ser libertados, movidos pela esperança de uma ressurreição mais gloriosa.
36 काही एक ठट्ठा मा उड़ाय जाने; आरू कोड़े खाने वरना बांध जाने, आरू कैद मा पड़नेन द्वारा पारखाय गया।
36 Outros sofreram escárnio e açoites, cadeias e prisões.
37 दगड़ा देदा; आरे छे चीराय गया; इन्दरी परीक्षा की गयी; तलवार छे मार गया; वो गरीब मा आरू पीड़ा मा, आरू दुःख भगता होया भेड़ो आरू बुकड़ा की खालें पांगरला होया, याने वा मारे मारे पुगीयो।
37 Foram apedrejados, massacrados, serrados ao meio, mortos a fio de espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelha e de cabra, necessitados de tudo, perseguidos e maltratados,
38 आरू जंगल, आरू बयड़ा आरू दोर मा, आरू धरती क दरारों मा भटकता लिकायता संसार ओको वारला जागु नी हुतोँ।
38 homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
39 विश्वास ही क द्वारा इन सब क विषय मा वारली गवा देदी गयी, तव तीनुक प्रतिज्ञा की होयी चीज नी मिवी।
39 E, no entanto, todos estes mártires da fé não conheceram a realização das promessas!
40 काहकि यहोवा–भगवान ने हामरे करता पेहल छे एक वारू वात ठराय, कि वो हामरे बिना सिध्दता क नी पुचाड़े।
40 Porque Deus, que tinha para nós uma sorte melhor, não quis que eles chegassem sem nós à perfeição {da felicidade}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.