Ezequiel 28
dhn (DHN) vs NAA
1 योहोवान यो बुल मारे यां पुग्यो:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 हे मानसोन ओवलियाद, सोर सोहरोन डाहला काजे कोव, परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: तु घाड़स्यु होयी कोवे, हाव भोगवान छे, हांव दोरीयान इचमा परमेश्वरोन जागा पोर बोसलु छे, पुन, कोदाम तु आपसु आपसाक भोगवान सारकु देखाड़े, तेवी तु भोगवान नी, मानुसुत छे।
2 — Filho do homem, diga ao governante de Tiro: Assim diz o “Visto que o seu coração se eleva e você diz: ‘Eu sou um deus; sobre a cadeira de um deus me assento no coração dos mares’, sendo você um simples homem, e não um deus, ainda que pense que o seu coração é como se fosse o coração de Deus —
3 तु दानियेल सी जादा ओकोलवाळु ते छे: काहनलो वी भेद तारेसी सातायलो नी होयसे;
3 sim, você pensa que é mais sábio do que Daniel, que não há segredo algum que se possa esconder de você,
4 तु आपसी ओकल आरु सोमोजोन लारे धोन हात कोर्यु, आरु आपसो गुदाम सोनो चाँदी मेकलु छे;
4 que pela sua sabedoria e pelo seu entendimento você alcançou o seu poder e encheu os seus tesouros de ouro e prata,
5 तु मोटी ओकल सी लेनो देनो कोर्यु जेरेसी तारो धोन वोद्यो, आरु धोनोन कारण तु घाड़स्यु होय गोयलु छे।
5 que pela sua grande habilidade para fazer negócios você aumentou as suas riquezas e, por causa delas, se eleva o seu coração.”
6 कोरीन परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे; तु जो आपसा मोनोम परमेरश्वर सारकु देखाड़े,
6 Por isso, assim diz o Senhor Deus: “Visto que você pensa que o seu coração é como se fosse o coração de Deus,
7 कोरीन देख, हांव तार पोर ओसा पारका देसोक लोड़ाय कोरावीस, जो आखी जाती सी जादा जुर्ये छे, होये आपसी तोलवार तारी ओकलन सुबा पोर चालाड़से आरु तारी चोमोक दोमोक काजे बिगाड़ देसे।
7 eis que trarei contra você os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais irão com a espada na mão contra a beleza da sua sabedoria e mancharão o seu resplendor.
8 होये तुसेक बिड़ाम उतार देसे, आरु तु दोरीयान इचमा मोरला जोसु मोर जायीस।
8 Eles farão com que você desça à cova, e você sofrerá morte violenta no coração dos mares.
9 तोत्यर, काय तु आपसाक मारनेवाळा ओगोळ कोवतु रोवीस, हांव परमेश्वर छे? तु आपसा घायेल कोरनेवाळान हातोम भोगवान नी, मानुसुत रोवीस।
9 Será que você ainda vai dizer que é Deus, quando estiver diante daquele que o matará? Pois ficará claro que você é um simples homem, e não Deus, quando estiver nas mãos daqueles que o matarão.
10 तु पारका देसोन हातोम सी विगुर फातोरकाती वाळा मानसोन जासकु मोर जायीस; काहकी हांव ओसु कोवलु छे, परमेश्वर योहोवान यो बुल चे।
10 Você terá uma morte horrível, nas mãos de estrangeiros, porque eu falei”, diz o
11 ओळी योहोवान यो बुल मारे यां पुग्यो:
11 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
12 हे मानसोन ओवलियाद, सोरोन राजान वाराम विलाप गीत बोनावीन हेरेसी कोव; परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: तु ते वारु सी वी वारु छे; तु ओकल सी भोरायलु आरु बेसक घाटाळु छे।
12 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre o rei de Tiro e diga-lhe: Assim diz o “Você era o modelo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 तु परमेश्वरन ओदोन नावोन वाड़ीम होतु; तारा जुल गोयनो, माणिक, पद्यराग, हीरा, फीरोजा, सुलेमानी मणि, यशब, नीलमणि, मरकद, आरु रातला आखा भातिन मणि आरु सोनान पेहेरन्यो होतो; तारा डोफ आरु बाँसुलियाँ तारेम बोनावली होती; जेने दाहड़े तु बोनाव गोयलु होतु, तेने दाहड़े होये वी तियार कोरला होता।
13 Você estava no Éden, jardim de Deus, e se cobria de todas as pedras preciosas: sárdio, topázio, diamante, berilo, ônix, jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Os seus engastes e ornamentos eram feitos de ouro e foram preparados no dia em que você foi criado.
14 हांव तारी गुवाळी जुगु एक इजावावाळो कोरुब दुत निवाड़ कोरलु। तु परमेश्वरन चुखला बोयड़ा पोर रोया कोरतु होतु। तु आगठा सारकु चोमेकनेवाळा मणिन इचमा हिंडतु फिरतु होतु।
14 Você era um querubim da guarda, que foi ungido. Eu o estabeleci. Você permanecia no monte santo de Deus e andava no meio das pedras brilhantes.
15 जेने दाहड़े तु बोनायु गोयलु, आरु तेने दाहड़े लोगुन तारेम घाड़ाय कुहराय नी होती, तेने टेमे लोगुन तु आपसी आखी चालचालोन मा विनगुनाकु नी रोयु।
15 Você era perfeito nos seus caminhos, desde o dia em que foi criado até que se achou iniquidade em você.
16 पुन लेनो देनो बेसको होयने तु कुहराय घाड़ाय सी भोरायीन पापी होय गोयु; एरेसी हांव तुसे विटोळ जानीन परमेश्वरन बोयड़ा पर सी उतार्यु, आरु हे गुवाळ्या कोरुब हांव तुसे आगठा सारको चोमेकने वाळा मणियोन इचमा सी नास कोरलु छे।
16 Na multiplicação do seu comércio, você se encheu de violência e pecou. Por isso, ó querubim da guarda, eu o profanei e lancei fora do monte de Deus; eu o expulsei do meio das pedras brilhantes.
17 तुसेक आपसा रुपो पोर घाड़ाय होती; तु आपसा इजुतोन कारण, आपसी ओकल काजे बिगाड़ लेदु। हांव तुसे तारा उचला जागा सी उतारीन भिमा आसटी देदु। हांव तुसेक राजान ओगोळ मेक्यु कि होये तुसेक देखे, आरु तारा वायकेड़ा उड़ावे।
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua formosura; corrompeu a sua sabedoria por causa do seu resplendor. Por isso, eu o lancei por terra; eu o coloquei diante dos reis, para que o contemplem.
18 तारा पापन काम बेसका होयने सी आरु तारो लेनो देनो घाड़ाय कुहराय सी चुखलु जागु विटोळ होय गोयो; कोरीन हांव तारेम ओसो आगठो उपजाड़ीस की जेरेसी तु रुखड़ु होयु आरु हांव तुसेक आखा देखनेवाळा ओगोळ भिमा रुखड़ु कोर नाखलु छे।
18 Pela multidão das suas iniquidades, pela injustiça do seu comércio, você profanou os seus santuários. Por isso, fiz sair do meio de você um fogo, que o consumiu; eu o reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que o contemplam.
19 देस देसोन मानसो मा गोथा जोतरा तुसेक जाने आखा तारे कारण घाबराय गोया; तु बीकोन कारण होयु आरु ओळी जोलोम जुगु उलुप होय जायीस।
19 Todos os que o conhecem entre os povos se espantam por causa de você; você se tornou objeto de espanto e deixará de existir para sempre.”
20 योहोवान यो बुल मारें यां पुग्यो:
20 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 हे मानसोन ओवलियाद, आपसो मुख सीदोन भेनी कोरीन हेंदरे वाराम भोगवानो वोगे गोथी वात कोर,
21 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Sidom, profetize contra ela
22 आरु कोव, पोरबु योहोवा ओसु कोवे: हे सीदोन, हांव तारे विरुद् छे; हांव तारे इचमा आपसी मोहिमा कोरावीस। जोत्यार हांव हेरे इचमा डोन आपीस आरु हेमरे आपसका चुखलो कोवाड़ीस, तोत्यार मानसे जान लेसे की हांव योहोवा छे।
22 e diga: Assim diz o “Eis que eu estou contra você, ó Sidom, e serei glorificado no meio de você. Saberão que eu sou o quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 हांव सीदोम मा रुग आरु मोत मुकलीस, आरु हेंदरी वाटो पोर लुहुय उहवाड़ीस; आरु हेरा च्यारु मेर तोलवार चालाड़ीस; तोत्यार हेरे इचमा घायेल मानसे पोड़से, आरु होये जान लेसे की हांव योहोवा छे।
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas; os feridos cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados. E saberão que eu sou o
24 इसराएलोन घोरानान च्यारु मेरोन जोतरा देस हेंदरे पुठी कुहराय कोरे, हेनु मा गोथो कुदु हेंदरो गुपायन्यो काटो, काटास्यो ओळी नी रोवे; तोत्यार होये जान लेसे की हांव परमेश्वर योहोवा छे।
24 — Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem ferrão que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 परमेश्वर योहोवा ओसु कोवे: जोत्यार हांव इसराएलोन घोरानो हेनु आखा मानसो मा गोथा एकठा कोरीस, जेंदरे इचमा रिवन्या तिवन्या होयला छे, आरु देस देसोन मानसो ओगोळ हेंदरे लारे चुखो कोवाड़ीस, तोत्यार होये हेना देसोम रोवसे जे हांव आपसा दास याकुब काजे आपलु।
25 — Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel do meio dos povos por onde estão espalhados e eu me santificar entre eles, diante das nações, então habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó.
26 होये हेरेम बेफिकरीया बोसला रोवसे; होये घोर बोनावीन आरु ओंगुरोन वाड़ी लागाड़ीन निरसा रोवसे; तोत्यार हांव हेन्दरे च्यारु मेरोन आखा मानसोक डोन आपीस जो हेनुसी कुहराय कोरे, तोत्यार होये जान लेसे कि हेंदरु परमेश्वर योहोवात् छे।
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas. Habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.