Ezequiel 18
dhn (DHN) vs NVT
1 पोरबु योहोवान यो बुल मारेंचा पुग्यो:
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 तुमु मानसे जे इसराएल देसोन वाराम यु कोहाड़ु कोवतेला,
2 “Por que vocês citam este provérbio a respeito da terra de Israel: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’?
3 पोरबु योहोवा ओसु कोवे की मार जीवनोन आन, तुमु इसराएल काजे ओळी यु कोहाड़ु कोवनेन टेम नी जोड़से।
3 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 देखु, आखान जीव ते मारो छे, जोसो बासोन जीव, तोसोत पुर्यान वी जीव छे; दुयु मारत छे। ओतरान कोरीन जे जीव पाप कोरे चो मोर जासे।
4 Pois todos me pertencem, tanto pais como filhos. Aquele que pecar é que morrerá.
5 जु कुय धोरमी होय, आरु नियाव आरु धोरमोन काम कोरे,
5 “Suponhamos que um homem seja justo e faça o que é certo e direito.
6 आरु नी ते बोयड़ान पुजान जागा पोर खादो होय, नी इसराएलोन घोरानान मुरती भेनी डुळा उचो कोरलो होय; नी पारकी बायोर पुठी होय, आरु नी ते दुर होयली बायोर पुठी सुवलो होय।
6 Não participa de banquetes nos lugares de adoração diante dos ídolos de Israel nem os adora. Não comete adultério e não tem relações com a mulher quando ela está menstruada.
7 आरु नी कुदाक वेला पाड़्यो होय, पुन कोरजाम वाळाक तेना कोरजा सी माप कोरे, नी कुदाक लुट्यो, पुन भुकलाक आपसु रुटू आप्यो होय आरु नांगराक छिंदरो पांगरायो होय,
7 É um credor misericordioso, que não fica com os objetos entregues como garantia pelos devedores pobres. Não rouba dos pobres; antes, dá alimento aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
8 नी ईयाज पोर रुप्या आप्यो होय, नी रुप्या ईयाज खादो होय, आरु आपसा हातो सी भुंनला कामोक रुक्यो होय, मानसोन विच छाचाय सी नियाव कोर्यो होय,
8 Empresta dinheiro sem visar lucros, mantém-se afastado da injustiça, é honesto e imparcial quando julga
9 आरु मार कायदा पोर चालतो आरु मार नियम काजे मानतो जाईन छाचाय सी काम कोरलो होय, ओसो मानुस धोरमी छे, चो छाचिन जिवतेलो रोहसे, पोरबु योहोवान यो बुल छे।
9 e obedece fielmente a meus decretos e estatutos. Quem age desse modo é justo e certamente viverá, diz o S enhor Soberano.
10 पुन कोदी तेरो पुर्यो डाकु, खुनी, एने उपोर कोहली वातो मा सी काहनलो पाप कोरने वाळो होय,
10 “Suponhamos, porém, que esse homem tenha um filho ladrão ou assassino, que se recusa a fazer o que é certo.
11 आरु उपोर कोहला वारु कामोक कोरनेवाळो नी होय, आरु बोयड़ान पुजान जागा पोर खादो होय, पारकी बायोर पुठी सुवलो होय,
11 Suponhamos que esse filho faça todas as maldades que seu pai jamais faria: participe de banquetes oferecidos a ídolos nos lugares de adoração, cometa adultério,
12 गोरब्याक आरु विगुर आसरा वाळा मानसो पुठी भुंडो वेवहार कोर्यो होय, आरु चुरी कोरतो होय, कोरजा वावान गिरवी चिजोक होड़पी लेये। त्यो मोदोत जुगु देव मुरतिया भेनी डुळा उचा कोर्यो होय, घाड़च्या मुरतियाक पुजतो होय,
12 oprima os pobres e os desamparados, roube de seus devedores ao não lhes devolver sua garantia, adore ídolos, pratique pecados detestáveis
13 इयाज पोर पोस्या आपतो होय, आरु इयाज लेतो होय, ती काय चो जिवतेलो रोहसे? चो जिवतेलो नी रोहसे; ओतरान कोरीन कि चो ये आखा भुंनला काम कोरलो छे चो छाचिन मोरसे आरु हेरो लुहुय आपसी मुंडी पोर पोड़से।
13 e empreste dinheiro visando lucros. Acaso esse pecador deve viver? Não, ele será responsabilizado e morrerá.
14 ओळी कोदी ओसा मानसोन पुर्यो होय आरु चो आपसा बासोक यो आखो पाप देखीन बिकोन हागराये हेंदरे जोसो नी कोरतो होय।
14 “Suponhamos, porém, que esse filho pecador tenha, por sua vez, um filho que vê a perversidade do pai e decide não viver desse modo.
15 नी ते बोयड़ान पुजान जागाम खादो होय, नी इसराएलोन घोरानान मुरतिया भेनी डुळा उचा कोर्यो होय, नी पारकी बायोर पुठी सुवलो होय,
15 Esse filho não participa de banquetes nos lugares de adoração, não adora ídolos e não comete adultério.
16 नी कुदाक वेला पाड़्यो होय, नी कुदा कोरजा वावन गिरवेन सोमान काजे खोंडतो होय। चो चुरी नी कोरतो होय। चो भुकलाक आपसो खानो आपे आरु नांगराक आपसा छिंदरा पांगरावतो होय।
16 Não explora os pobres; antes, trata os devedores com imparcialidade e não rouba deles. Dá alimentos aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
17 चो गोरब्यान नुकसान कोरने सी पोछो रोहते होय, इयाज आरु इयाज जादा नी लेतो होय मार कायदाक मानतो होय, आरु मार नियोम पोर चालतो होय, ती चो आपसा बासोन पापन कारण नी मोरे पुन जिवतेलो रोहसे।
17 Ajuda os pobres, não empresta dinheiro visando lucros e obedece a todos os meus decretos e estatutos. Ele não morrerá por causa dos pecados de seu pai; certamente viverá.
18 हेरु बास, गोरब्याक लुट्यो होय, आरु ठोग्यो होय, आरु आपसा भास्योन विच वारला काम कोर्यो होय, चो आपसा पापन कारण मोर जासे।
18 O pai, no entanto, morrerá por causa de seus muitos pecados, por ser cruel, roubar das pessoas e fazer o que era claramente errado no meio de seu povo.
19 तेवी तुमु कोहु, काहा? काय पुर्यो बासोन पापन भार नी हुचलिया? जोत्यार पुर्या नियाव आरु धोरमोन काम कोर्या, आरु मार आखा कायदान पाळनी पाळ्या तेनु पोर चाल्या होय, ती चो जिवतेलोत रोहसे।
19 “Vocês, porém, perguntam: ‘Como assim? O filho não paga pelos pecados do pai?’. Não! Pois se o filho faz o que é justo e certo e guarda meus decretos, ele certamente viverá.
20 जो जीव पाप कोरे चोत् मोरसे, नी ते पुर्यो बासोन ओधोरमोन भार हुचलसे आरु नी बास पुर्यान; धोरमी आपसा धोरमोन फोव, आरु पापीक आपसा भुंनला कामोन फोव जोड़से।
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não será castigado pelos pecados do pai, e o pai não será castigado pelos pecados do filho. Os justos serão recompensados por sua justiça, e os perversos serão castigados por sua perversidade.
21 पुन कोदाम भुंनलो मानुस आपसा आखा पापो सी फिरीन, मार आखा कायदान पाळन कोरे आरु नियाव आरु धोरमोन काम कोरे, ती चो नी मोरसे; पुन जिवतेलो रोहसे।
21 Mas, se os perversos abandonarem seus pecados e obedecerem a meus decretos e fizerem o que é justo e certo, com certeza viverão, e não morrerão.
22 चो जोतरा पाप कोर्यो होय, उना मा गोथो कुदान फोम तेरे विरुद् नी कोर्यो जाय; जो धोरमोन काम चो कोरलो होय, तेरे लारे चो जिवतेलो रोहसे।
22 Todos os pecados que cometeram no passado serão esquecidos, e eles viverão por causa de seus atos de justiça.
23 पोरबु योहोवान यो बुल छे, काय हांव भुण्डलाक मारने से थुड़ुक वी खुश होयो? काय हांव ऐरेसी खुश नी होयो कि चो आपसी वाट सी फिरीन जिवतेला रोहे?
23 “Vocês acham que eu gosto de ver os perversos morrerem?, diz o S enhor Soberano. Claro que não! Meu desejo é que eles se afastem de seus maus caminhos e vivam.
24 पुन जोत्यार धोरमी आपसा धोरोम सी फीरीन ओंदा काम, पुन भुंनला आखा घाड़्याइन कामोन ओनसारे कोरने लागे, ती काय चो जिवतेलो रोहसे जोतरा धोरमोन काम चो कोरलो होय, उनाम सी कुदाक फोम नी कोर्यो जाय। जो धुकु आरु पाप चो कोरलो होय, तेरे कारण चो मोर जासे।
24 Contudo, se os justos se afastarem de sua justiça, cometerem pecados e agirem como outros pecadores, deve-se permitir que vivam? Claro que não! Todos os seus atos de justiça serão esquecidos, e eles morrerão por causa de seus pecados.
25 तेवी तुमु मानसे कोहु, पोरबुन नियाव नियाव सारको नी होय। ऐ इसराएलोन घोराना, देख काय मारो वेवहार एक सारको नी होय?
25 “Vocês, porém, dizem: ‘O Senhor não é justo!’. Ouça, ó povo de Israel: quem é injusto, eu ou vocês?
26 जोत्यार धोरमी आपसा धोरोम गोथा वोवीन, ओंदा काम कोरने बाज जाय, ती चे हेन्दरेन कोरता मोरसे, चे आपसा ओंदा कामोन करतोत् मोर जासे।
26 Se os justos se afastarem de sua justiça e cometerem pecados, morrerão por causa disso. Sim, eles morrerão por causa de seus pecados.
27 ओळी जोत्या भुण्डला आपसा भुंनला कामो सी फिरीन, नियाव आरु धोरोमन काम कोरने लागे, ती आपसो जिव वाचाड़से।
27 E, se os perversos se afastarem de sua perversidade e fizerem o que é justo e certo, preservarão a vida.
28 चो जो सुच विचार कोरे आपसा आखा गुना सी फिर जाय, ऐरे जुगु नी मोरसे, जिवतेलो रोहसे।
28 Eles viverão, pois pensaram melhor e decidiram se afastar de seus pecados.
29 तेवी इसराएलोन घोरानो कोवे कि पोरबुन नियाव नियाव सारको नी होय। ऐ इसराएलोन घोराना, काय मारो नियाव नियाव सारको नी होय? काय तुमरो वेवहार नियाव सारको नी होय?
29 E, no entanto, o povo de Israel continua a dizer: ‘O Senhor não é justo!’. Ó povo de Israel, vocês é que são injustos, e não eu!
30 पोरबु योहोवान यो बुल छे, ऐ इसराएलोन घोराना, हांव तुमरे मा सी होरीक मानुसोन नियाव हेरा चाल चालोनोन ओनसारेत कोरीस। पोसतावो कोरु आरु आपसा गुनाक छुड़ु, तीत तुमरो ओधोरोम तुमरे जुगु ठुकोर खानेन कारण नी होयसे।
30 “Portanto, julgarei cada um de vocês, ó povo de Israel, conforme suas ações, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e afastem-se de seus pecados, e não permitam que eles os derrubem.
31 आपसा आखा गुनाक जे तुमु कोरला छे, छेटा कोरु: आपसो मोन आरु आपसा जिवोक बोदली नाखु! ऐ इसराएलोन घोराना, तुमु काहा मोरु?
31 Deixem toda a sua rebeldia para trás e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que morrer, ó povo de Israel?
32 काहकी, पोरबु योहोवान यो बुल छे, जो मोरे, तेरे मोरनेन कोरता हांव खुश नी होयो, ओतरान कोरीन पोसतावु कोरु, ती तुमु जिवतेला रोहसु।
32 Não é meu desejo que morram, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e vivam!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.