Ezequiel 12
dhn (DHN) vs ACF
1 ओळतेन योहोवा क यो बुल मार पास पुग्यो,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “हे मानुस नु ओवलियाद,” तु लोड़ाय कोरनेवाळा घराना क विच मा रोहे छे, जेनका देखने क लिय डुळा ते छे, पुन नी देखे, आरु समळने क लिय कानटा ते छे पुन नी समळे; काहकी त्या लोड़ाय कोरनेवाळा घरानान छे।
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque eles são casa rebelde.
3 “एकालिय हे मानुसोन ओवलियाद, दिसु बाँदायीन सोमान तियार कोरीन हेनका देखतात उठ जाजी, हेनका देखतात आपसा जागाक छुड़ीन दीसरे जागे जाजी। कदाम त्या लोड़ाय कोरनेवाळा घरानान छे तीवी पाको छे कि त्या धियान देये।
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobílias para mudares, e de dia muda aos olhos deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar aos olhos deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
4 ओतरान कोरीन तु दाहड़ा क देखतात बाँदाय क सोमान क जोसो आपसो सोमान निकाळजी, आरु ती तु साँतो बाँदाय मा जानेवाळ क जोसो हेनका देखतात उठ जाजी।
4 Aos olhos deles, pois, tirarás para fora, de dia, as tuas mobílias, como quem vai mudar; então tu sairás de tarde aos olhos deles, como quem sai mudando para o cativeiro.
5 हेनका देखतात भितड़ा क फुड़ीन ओकाज सी आपसो सोमान निकाळजी।
5 Faze para ti, à vista deles, uma abertura na parede, e tira-as para fora, por ali.
6 हेनका देखतात हेको आपसा खाँदा पोर चुटीन आँदारलाम निकाळजी, आरु आपसो मुय ढाँक रोहजी कि धरती तुसे नी देखा पोड़े; काहकी हांव तुसे इसराएल क घराना क लिय एक सोहलानी बोनावला छे।”
6 Aos olhos deles, nos seus ombros, às escuras as tirarás, e cobrirás o teu rosto, para que não vejas a terra; porque te dei por sinal à casa de Israel.
7 हेकी हुकुमन ओनसारे हांव तसोह कोर्यो। दिसु हांव आपसो सोमान बाँदाय क सोमाज क जोसो निकाळ्यो, आरु साँतो आपसा हात सी भितड़ा क फुड़्यो; ओळतेन आँदरलाम सी सोमान निकाळीन, हेनका देखतात आपसा खाँदा पोर चुटीन चाली गुयो।
7 E fiz assim, como se me deu ordem; as minhas mobílias tirei para fora de dia, como mobílias do cativeiro; então à tarde fiz, com a mão, uma abertura na parede; às escuras as tirei para fora, e nos meus ombros as levei, aos olhos deles.
8 संदारे योहोवा क यो बुल मार पास पुग्यो,
8 E, pela manhã, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
9 “हे मानुस नु ओवलियाद,” काय इसराएल क घराना न उना लोड़ाय कोरनेवाळा घराना न तुसे यो नी पुछ्या, यो तु काय कोर रोयु?
9 Filho do homem, porventura não te disse a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 तु उना सी कोव, पोरबु योहोवा असो कोवे छे: यो ताकोतवाळो बुल योरुसालेम क डाहला मानुस आरु इसराएल क आखा घरानान वाराम छे जेका विच मा त्या रोहे छे।
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Esta carga refere-se ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.
11 तु उनासी कोव, हांव तुमरा लिय सोहलानी छे; जसो हांव न कोर्यो छे, तसोज इसराएली लोगहन सी वी कोर्यो जाए; हेनको चुटीन बाँदाय मा जानो पोड़से।
11 Dize: Eu sou o vosso sinal. Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio em cativeiro.
12 हेनका विच मा जे डाहला छे, त्या आँधारला मा आपसा खाँदा पोर भार चुटीन निकळसे, त्या आपसा सोमान निकाळने क लिय भितड़ तुड़से, आरु आपसा मुय ढाँक रोहसे कि हेको जागा नी देखा पोड़े।
12 E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros as mobílias, e às escuras sairá; farão uma abertura na parede para as tirarem por ela; o seu rosto cobrirá, para que com os seus olhos não veja a terra.
13 हांव उना पोर आपसी जाळ खोव्वीस, आरु त्या मार फांदा मा फोस जासे; आरु हांव उना कोसदियो क देस क बेबीलोन शोहोरोम मा पुगाड़ दिस; कदाम त्या उना सोहोर मा मोर जासे, तेवी हेको ओनी देखाड़से।
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado no meu laço; e o levarei à babilônia, à terra dos caldeus, e contudo não a verá, ainda que ali morrerá.
14 जोतरा हेनका सहायक हेका आड़े धोड़े होयसे, हेनको आरु हेनकी आखी टुळीक हांव आखे छोमकीर वेरवी दीस; आरु तलवार हापकीन हेनका पछळ चालाड़ीस।
14 E a todos os ventos espalharei os que estiverem ao redor dele para seu socorro, e a todas as suas tropas; e desembainharei a espada atrás deles.
15 “जव हांव उना मुलुक मुलुकोम वेरवी दीस आरु देस देस मा इतरेन तितरे कोर दिस, तव त्या जान लेसे कि हांव योहोवा छे।
15 Assim saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 कदाम हांव उना मा सी थुड़ाक लोगहन क तलवार, भुक आरु मोरने सी वाचाड़ीन राखीस; आरु त्या आपसा घाड़ायीन कामोक उना जातियोम वाराम कोरसे हेनका विच मा त्या पुगसे; तव त्या जान लेसे की हांव योहोवा छे।”
16 Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome, e da peste, para que contem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor.
17 तव योहोवा को यो बुल मार पास पुग्यो,
17 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “हे मानुस नु ओवलियाद, कापता जाईन आपसो रुटो खाजी आरु थरथरायता आरु फीकुर कोरता जाईन आपसो पानी पीजो,
18 Filho do homem, o teu pão comerás com tremor, e a tua água beberás com estremecimento e com receio.
19 आरु एना देस क लोगहन सी यो कोहजी, कि पोरबु योहोवा योरुसालेम आरु इसराएल का देस मा रोहनेवाळान वारा असो कोवे छे; त्या आपसा रुटा फीकुर पुटी खासे, आरु आपसा पानी बिकोम पीसे; काहकी देस आपसा आखा रोहनेवाळा क गाँडाय सी आपसी आखी भरपुरी सी छेटा होय जासे।
19 E dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor DEUS acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com receio, e a sua água beberão com susto, pois a sua terra será despojada de sua abundância, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 बोसला सोहोर उजड़ी जासे, आरु देस वी उजाड़ होय जासे, तव तुमु लोगहन जान लेसु की हांव योहोवा छे।”
20 E as cidades habitadas serão devastadas, e a terra se tornará em desolação; e sabereis que eu sou o Senhor.
21 ओळतेन योहोवा को यो बुल मार पास पुग्यो,
21 E veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
22 “हे मानुस नी ओवलियाद,” यो काय कोहाड़ो छे जे तुमु लोगहन इसराएल क देस मा कोया कोरतला, दाहड़ा जादा होय गुयला छे, आरु दर्शन नी काय वात पुरी नी होयी?
22 Filho do homem, que provérbio é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Prolongar-se-ão os dias, e perecerá toda a visão?
23 एकालिय उना सी कोय, पोरबु योहोवा असो कोवे छे, हांव एनी कहावत को बोंद कोरीस; आरु एना कोहाड़ाक इसराएल पोर ओळी नी चालसे। तु उना सी कोय कि त्या दाहड़ा आहना आय गुयला छे, आरु दर्शन नु आखी वाते पुरी होयने वाळी छे।
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Farei cessar este provérbio, e já não se servirão mais dele em Israel; mas dize-lhes: Os dias estão próximos e o cumprimento de toda a visão.
24 “काहकी इसराएल क घराना मा नी ते आरु जादा झुट दर्शन नी काय वात आरु नी काय चिकनी चुपड़ी वात ओळी कोवायसे।
24 Porque não haverá mais alguma visão vã, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 काहकी हांव योहोवा छे, जोत्यार हांव कोह, तव ते बुल हांव कोहो, त्यो पुरो होय जासे। उनामा वार नी होयसे, पुन हे लोड़ाय कोरनेवाळा घराना, तुमरात दाहड़ा मा हांव बुल कोहीस, आरु त्या पुरो होय जासे, पोरबु योहोवा नु यो बुल छे।”
25 Porque eu, o SENHOR, falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá; não será mais adiada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, falarei uma palavra e a cumprirei, diz o Senhor DEUS.
26 ओळी योहोवा क यो बुल मार पास पुग्यो,
26 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
27 “हे मानुस नी ओवलियाद देख, इसराएल क घरानान लोगहन यो कोय रोया छे, जे दर्शन त्या देखे, त्या बेसका दाहड़ा वाद पुरो होयनेवाळा छे; आरु की त्या छेटान टेमोन वाराम भोगवानो वोगे गोथी वात कोरे छे।
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este tem é para muitos dias, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 एकालिय तु उना सी कोय, पोरबु योहोवा असो कोवे छे: मार काहना बुल को पुरो होयनेम ओळी वार नी होयसे, पुन जो बुल हांव कोहो त्यो छाचिन पुरो होयसे, पोरबु योहोवा को यो बुल छे।”
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Não será mais adiada nenhuma das minhas palavras; e a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.