Êxodo 28

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ओळी तु इसराएलीयान मा सी थार भाई हारुन, आरु नादाब, अबीहु, एलीयाजर आरु ईतामार नावन उना पोर्यान को तारे पुठी ली आवजी कि त्या म्हारे लिये पुजारान को काम करे।
1 Depois, tu farás chegar a ti teu irmão Arão e seus filhos com ele, do meio dos filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal, a saber: Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 आरु तु थारा भाई हारुन लिये वारु ठाट बाटन छिंदरा आरु सुबे असो चुखो छिंदरो बनावजी।
2 E farás vestes santas a Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 आरु जतरा जनान जीव मा ओकल छे, जिनको हांवो ओकल आपने वाळी आत्मा सी भरलो छे, हेनको तु हारुनन छिंदरा बनावनेन हुकुम आप दे कि त्या म्हारेन करीन पुजारान को पवित्र काम करे।
3 Falarás também a todos os que são sábios de coração, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam vestes a Arão para santificá-lo, para que me administre o ofício sacerdotal.
4 आरु जो छिंदरा हयेनको बनावनो छे त्या या छे, मतलब सीनाबन्द आरु एपोद, आरु चोगला, च्यार खानान मोटली शाल, खान्दानी पागड़ी, आरु कड़ीयान वातड़ो पट्टो; यात् चुखला छिंदरा थारा भाई हारुन आरु उना पोर्यान क लियन बनावजो कि त्या म्हारेन करीन पुजारान को काम करे।
4 Estas, pois, são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, e uma mitra, e um cinto; farão, pois, vestes santas a Arão, teu irmão, e a seus filhos, para me administrarem o ofício sacerdotal.
5 आरु त्या सोनान आरु नीळ्ळा आरु जामनीया आरु रातला रंगन आरु सुवाळा छिन्दरा ले।
5 E tomarão o ouro, e o pano azul, e a púrpura, e o carmesim, e o linho fino
6 त्या एपोद को सोनान, आरु नीळ्‍ळा, जामनीया आरु रातला रंगन छिंदरान आरु छानला सुवाळा बुरान छिंदरा बनावे, जो कि वारु रीते विंदनीयान हातन काम हय।
6 e farão o éfode de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, de obra esmerada.
7 आरु त्यो इनीये रीतिये सी जुड़ाय जाय कि उका दुयु कांधान छिवनीया पछा भेसकायला रये।
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas pontas, e assim se unirá.
8 आरु एपोद पर गुतायलो पट्टो हसे ओकी बनावट उनात् अनसारे हय; आरु त्या दुयु विगुर जुड़न हय, आरु सोनान आरु नीळ्ळा, जामनीया आरु रातला रंग वाळा आरु छिनला सुवाळा छिंदरान हय।
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, será da sua mesma obra, da mesma obra de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 ओळी दुय सुलेमानी मनि लीन उना पर इसराएलीयान पोर्यान नाव खुंदवाड़जी।
9 E tomarás duas pedras sardônicas e lavrarás nelas os nomes dos filhos de Israel,
10 हेनका नाव मा सी ते छव ते एक मणि पर आरु वाचला छव नाव दिसरी मणि पर, इसराएलन पोर्यान पोयदावारीन अनसारे खुंदवाड़जी।
10 seis dos seus nomes numa pedra e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações.
11 मणि छाळवने वाळान कामन अनसारे जसा चापा कुरिन जाय, हसात उनी दुय मणिया पर इसराएलन पोर्यान नाव कुराया; आरु हेनको सोनान खाचा मा जुड़ाय देजी।
11 Conforme a obra do lapidário, como o lavor de selos, lavrarás estas duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor em ouro as farás.
12 आरु दुयु मणियान एपोदन कांधा पर लगवाड़जी, त्या इसराएलीयान को लोगात फोम देवाड़ने वाळी मणि बनसे; मतलब हारुन आरु हेनको नाव योहोवा भगवान ओगळ दुयु कांधा पर फोम करने करीन लगाडलो रये।
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memória para os filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 ओळी सोनान खाचा बनवाड़जी;
13 Farás também engastes de ouro
14 आरु दुयड़ा सारको गुथायला दुय शाकळ चुखला सोनान बनवाड़जी; आरु गुथायला शाकळन उना खाचा मा जुड़वाड़जी।
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; de igual medida, de obra de fieira as farás; e as cadeiazinhas de fieira porás nos engastes.
15 ओळी नियावन छातीयो बांदनेन छिंदरो को बी विंदनेन काम आवने वाळो बनवाड़जी; एपोदन समान सोना, आरु नीळ्ळा, जामनीया आरु रातला रंगन आरु वाटायला सुवाळा छिंदरान उको बनवाड़जी।
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra do éfode o farás; de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 त्यो च्यार खुटीयो आरु दुय तरफीयो, आरु ओकी नाम्बाय आरु चवड़ाय एक-एक वेहतन।
16 Quadrado e dobrado, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura;
17 आरु उनामा खास दोगड़ान च्यार हालोर मणि जुड़जी। पेहली हालोर मा ते माणिक्य, पद्मराग आरु लालड़ी हय;
17 e o encherás de pedras de engaste, com quatro ordens de pedras: a ordem de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira ordem;
18 दिसरी हालोर मा मरकत, नीलमणि आरु हीरा;
18 e a segunda ordem será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante;
19 तीसरी हालोर मा लशम, सुर्यकान्त आरु नीलम;
19 e a terceira ordem será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista;
20 आरु चवथी हालोर मा फीरोजा, सुलेमानी मणि आरु यशब हय; या सब खाचा मा जुड़ायनो जुळे।
20 e a quarta ordem será de uma turquesa, de uma sardônica e de um jaspe; engastadas em ouro serão nos seus engastes.
21 आरु इसराएलन पोर्यान जतरा नाव हतरी मणि हय, मतलब हेनका नावन गिनतीन अनसारे बारेह नाव खुंदे, बारेह जाती मा सी एक-एकन नाव एक-एक मणि पर असो खुंदाड़ जसो छापा खुंदे।
21 E serão aquelas pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como selos, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 ओळी राखवाळीन ढाळ छिंदरा पर दुयड़ा सारको गुथायला चुखला सोनान जंजीर लगवाड़जी;
22 Também farás para o peitoral cadeiazinhas de igual medida da obra de trança de ouro puro.
23 आरु राखवाळीन ढाळ छिंदरा मा सोनान दुय कड़िया लगवाड़जी आरु दुयु कड़िया को राखवाळीन ढाळ छिंदरा दुयो छिवनीया पर लगवाड़जी।
23 Também farás para o peitoral dois anéis de ouro e porás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 आरु सोनान दुयो गुथायला जंजीरोक उना दुय कड़िया मा जो राखवाळीन ढाळ छिंदरान छिवनीया पर हुयसे उको लगवाड़जी।
24 Então, meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral;
25 आरु गुथायला दुयो जंजीरोन दुयो रयला छिवनीया दुयो खाना मा जुड़ावाड़ीन एपोदन दुयो कांधान बाधायला पर उना सामने लगवाड़जी।
25 e as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.
26 ओली सोनान दुय आरु कड़िया बनावीन राखवाळीन ढाळ छिंदरान दुयो छिवनीया पर, ओकी उनी कुर पर जो एपोदन माहाय तरप लगाड़जी।
26 Farás também dois anéis de ouro e os porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao éfode por dentro.
27 ओळी हेनका विगुर सोनान दुय आरु कड़िया बनवाड़ीन एपोद क दुयो खांदा क बांदाय पोर, नेचो सी हेनका अगळ आरु हेनका जुड़ क पास एपोदन विंदला पोट्टा क उपोर लगवाड़जी।
27 Farás também dois anéis de ouro, que porás nas duas ombreiras do éfode, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada do éfode.
28 आरु राखवाळीन ढाळ आपसी कड़ीयान लारे एपोदन कड़िया मा नीळ्ळा बोंदो सी बांधजो, इनीये रीतिये त्यो एपोदन ढाळायला पट्टा पर बनली रये, आरु राखवाळीन ढाळ एपोद पर सी अलग नी हुयनो जुळे।
28 E ligarão o peitoral com os seus anéis aos anéis do éfode por cima com um cordão de pano azul, para que esteja sobre o cinto de obra esmerada do éfode; e nunca se separará o peitoral do éfode.
29 आरु जव-जव हारुन चुखला जागा मा भराया करे, तव-तव‍ त्यो नियावन राखवाळीन ढाळ छिंदरा पर आपसा मनन ऊपर इसराएलीयान नावोक लगाड़लो रये, जिना सी योहोवा भगवानन सामने हेनको फोम जोलम रयसे।
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 आरु तु नियावन राखवाळीन ढाळ छिंदरा मा ऊरीम आरु तुम्मीम को राखजी, आरु जव-जव हारु योहोवा भगवान सामने भराये, तव-तव त्या उना मनन ऊपर हय; इनीये रीतिये हारुन इसराएलीया क लियन योहोवा भगवानन आपसा मन पर योहोवा भगवानन अगळ एक सारको लागलो रये।
30 Também porás no peitoral do juízo Urim e Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 ओळी एपोदन कुरता को पुरो नीळ्ळा रंगन बनावजी।
31 Também farás o manto do éfode todo de pano azul.
32 ओकी बनावट असी हुयनो जुळे कि उना वीच मा विच मा छिवनीया न्हाकनेन डूचा हय, आरु उना डूचान च्यारो मेर कवच डूचान सारकी एक बुनली कोर हय कि त्यो नी फाटे।
32 E o colar da cabeça estará no meio dele; este colar terá uma borda de obra tecida ao redor; como colar de cota de malha será nele, para que se não rompa.
33 आरु उना नेचला घेरा मा‍ त्यारो मेर नीळ्ळ, जामनीया आरु रातला रंगन छिंदरान अनार बनवावड़जी आरु उना वीच-वीच च्यारो मेर सोनान घंटिया लगवाड़जी,
33 E nas suas bordas farás romãs de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, ao redor das suas bordas; e campainhas de ouro no meio delas ao redor.
34 मतलब एक सोनान घंटी आरु एक अनार, ओळी एक सोनान घंटी आरु एक अनार ईनीये रीतिये चोगलान नेचला घेरा मा च्यारो मेर असोत् हुये।
34 Uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã haverá nas bordas do manto ao redor,
35 आरु हारुन उना चोगलान सेवा चाकरी करनेन टेमे पहरीया करे, कि जव-जव त्यो चुखलो जागान माहय योहोवा भगवानन सामने जाय या बाहर निकळे, तव-तव ओकी ओवाज समळाय देय, नी ते त्यो मर जासे।
35 e estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 ओळी चुखला सोनान एक पट्टी बनावजी, आरु जसो छापा मा हसोत् उना मा यो आकड़ा खुंदजी, मतलब योहोवा क लियन चुखलो होय।
36 Também farás uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de selos: Santidade ao Senhor .
37 आरु उको नीळ्ळा बोंदो सी बांधजी; आरु त्यो पागड़ीन सामने वाळा भाग पर रये।
37 E atá-la-ás com um cordão de fio azul, de maneira que esteja na mitra; sobre a frente da mitra estará.
38 आरु त्यो हारुनन मुनका पर रये, अतरान करीन कि इसराएली जो काय चुखो बनावे, मतलब जतरी चुखली चीज भेट चढावे उनी चुखली चीजोन को पाप हारुन हाकलतो रये। आरु हमीसा हेका माथा पोर रोहे, जिनासी योहोवा उनासी खुश रोहे।
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade das coisas santas, que os filhos de Israel santificarem em todas as ofertas de suas coisas santas; e estará continuamente na sua testa, para que tenham aceitação perante o Senhor .
39 झोगला को सुवाळा छिंदरान च्यारा खाचान बनवाड़जी, आरु एक पागड़ी बी सुवाळा छिंदरान बनावड़जी, आरु हीर गुथलो एक कड़ीयान पट्टो बी बनवाड़जी।
39 Também farás a túnica de linho fino e também uma mitra de linho fino; mas o cinto farás de obra de bordador.
40 ओळते हारुनन पोर्यान करीन बी अंगरखा आरु कड़ीयान पट्टा आरु टुपिया बनवाड़जी; या छिंदरा बी ठाट बाटन आरु भाळे हसा बननो जुळे।
40 Também farás túnicas aos filhos de Arão e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 थारा भाइस हारुन को आरु उना पोर्सयान को या सब छिंदरा पेहारवीन छिंदरा पहरावीन आरु तेल लगाड़ीन चड़ावनो आरु रीत भात करजी, आरु हेनको चुखा करजी कि त्या म्हारे लिये पुजारान काम।
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos; e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 आरु हेनका लिये छिंदरान आदला चोड्डा बनावड़जी जिनु सी हेनको डील ढाकायलो रये; त्या कड़ीया मा सी जाँघ तकुन हुयनो जुळे;
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; serão dos lombos até às coxas.
43 आरु जव-जव हारुन या उना पोर्या मिलापवाळा तम्बु मा भराया करे, या चुखला जागा मा सेवा चाकरी करनेन वेदी को पास मा जाय तव-तव त्या उना आदला चोड्डा को पेहरीन रये; असो नी हये कि त्या पापी बने आरु मर जाय। यो हारुन क लिये आरु उना बाद मा ओकी ओवलियाद क लिये बी जोलमन रीति बने।
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.