Efésios 3
dhn (DHN) vs ARIB
1 इना कारण हांव पौलुस जो तुमरे मा गैरयहुदी क करता ईशु क बन्दी छे
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 जत्यार कदाम तुमू यहोवा–भगवान न तिना फोकटन दया क तयारी क खुश खबर सुन्या होय, जो तुमरे सियन मोखे दियों गयो।
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 पर यो कि चो भेद म्हार पर प्रकाश न लारे देखाय पड़्यो, जोसो हाव पेहल संक्षेप्त मा त्योकयों छे।
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 जेकामा तुमू भणिन जान जावो कि हाव मसीह क वो भेद काँ तक समझाड़ों।
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 जो दिसरा टेहाव मा मानुस न अवलियाद क ओसो देखाड़ियाँ, जोसो कि आत्मा न लारे हीमि तेरा चुखलो नेवताळा आरू अगवायती वात दिसरा लोगहन पर देखाड़ी गयों छे
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 पर यो कि मसीह ईशु मा खुश खबर न लारे गैरयहुदी न लोगहन विरासत मा साजलीया, आरू एकुज डीलन प्रतिज्ञा क भागी छे।
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 आरू हाव यहोवा–भगवान क फोकटन दया क तिना दान न लारे, जो शक्ति क शक्ति न लारे मोखे दियो गयों छे। तीन खुश खबर सेवक बना।
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 म्हार पर जो आखा चुखलो लोगहन मा सी नाना मा भी मानो छे, यो फोकटन दया हुयो कि हाव गैरयहुदी क मसीह क विनदेखियो धन क खुश खबर सुनावों,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 आरू आखा पर यी वात प्रकाशित करो कि तिना भेद क तयारी काय छे, जो आखा क बनावने वाळा यहोवा–भगवान मा शुरू छे सातायलो हूतो।
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 कि हीमि मंडळी न लारे, यहोवा–भगवान क अलग अलग भातिन गियान, तिनु मुखिया पर आरू आधिकारिया पर, जो सोरग धरती पर छे प्रगट करे।
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 तिनी सनातन कि मनसा न लारे जो वो हामरा पोरबु मसीह ईशु मा करलो हूतों।
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 जिना मा हामुक तिना पर विश्वास राखने छे हेमोत् आरू भुरसा छे साते आवने क होंक छे।
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 एका करता हाव रावन्या करतो छे जो दुःख तुमरे जुगे मोखे होय रयो, ओको कारण हेमोत् नीहि छुड़जू, काहकि तिनाम तुमरी महिमा छे।
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 हाव इना कारण छे तिना बास न ओगळ घुटना टेको,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 जिना छे सोरगदूत आरू धरती पर, आखी भातिन घराना पर नाव हावलतो छे,
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 कि चो आपसी महिमा न धन क अनसारे तमुक यो दान देय कि तुमू ओकी आत्मा छे तुमरा माहयता मानुस मा शक्ति क लिन ताकत वाळा हुयसे जावो,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 आरू विश्वास न लारे मसीह तुमरा दिल मा बछे कि तुमू मोंग मा मूळ धरीन आरू निंव नाखीन,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 आखा चुखलो लोगहन क सात वारू रीतेन समझने कि शक्ति लेय; कि ओकी चवड़ाय, आरू नांबाय, आरू उचाई, कतरी छे।
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 आरू मसीह क तिना मोंग क जान सकु जो गियान छे बाहर छे कि तुमू यहोवा–भगवान कि आखी भरपुरी तक पाका होय जावु।
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 हीमि जो ओसो सामर्थी छे, कि हामरी विनता आरू समझ छे भी जादा काम कर सकतों छे, तिना शक्ति क अनसारे जो हामरे मा काम करे,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 मंडळी मा, मसीह ईशु मा, ओकी महिमा पीढ़ी छे पीढी तक सदा होयती रोवे। आमेन।
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.