Apocalipse 4
dhn (DHN) vs NAA
1 इनी वात क बाद जो हाव नजर न्हाखियो ती हाव यो देखियो कि सोरग मा एक झोपलो खुलो हूओ छे, आरू जिनाक हांवने पेहल सी भिरा सारकी ओवाज छे म्हार साते वात करतो हूओ समळ्यों हूतों त्योत् कये, “याहा उपर आवीजा; आरू हांव वो वात तुको सिकाड़ीस जिनाक इन वात न क बाद मा होयणों जरूरी छे”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 पर हाव आत्मा मा आवीग्यों; आरू काय देखूँज् कि एक सिंहासन सोरग मा हावकळों छे, आरू उना सिंहासन पर कोय बठलों छे।
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 जो उका पर बठलो छे वो यशब आरू माणिक्य सारको देखायतों छे, आरू सिंहासन क च्यारे ओळी मरकत सारकों एक हावघधनुष देखाय देतों छे।
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 उना सिंहासन क च्यारे तरफ सी आरू चौवीस सिंहासन छे; आरू उना सिंहासनों पर चौवीस डाहडा धवळा छिंदरा पेहरीन् बठ्या छे, आरू ओको माथा पर सोना क मुकुट छे।
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 उना सिंहासन मा सी विजळी आरू ककड़ीन निकळती छे आरू सिंहासन क ओंगळ आगठा सात दिळा धोंपता छे, वाँ यहोवा–भगवान की सात आत्मा छे,
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 आरू उना सिंहासन क ओंगळ मानल्यों कि घणो घाटाळा सारकों आरसान सारकों दरियों छे।
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 पेहलों जीव नाहारों सारकों छे आरू दिसरों जीव कैवड़्याँ सारकों छे, तिसरा जीवन् मुय मानुस न सारकों छे, आरू चौवथों जीव घुवड सारकों छे।
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 च्यारो जीवों क छव–छव पाखड़ा छे, आरू च्यारो हावर आरू माहायता ड़ुँळात् ड़ुँळा छे; आरू वाँ रात न दाहाड़ू बिगुर आराम करियो यो कयता रवे छे,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 जव वाँ जीव ओकी जो सिंहासन पर बोठ्या छे, आरू जो युगानयुग क जीवतु छे, महिमा आरू विजुत आरू धन्यवाद करसु;
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 तव चौवीसो डाहडा सिंहासन पर बठने वाळा न ओंगळ पड़ जाछे, आरू ओका जो जलोमकु जीवतु छे वंदसी, आरू वो आपसा–आपसा मुकुट सिंहासन क ओंगळ यो कयता जाय न्हाख देसी,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “ए हामरा पोरबु आरू यहोवा–भगवान,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.