Apocalipse 17

dhn (DHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 दिनु सोरगदूत क पास चे सात वाटका हुता, तिनुम माईन एक जन आवीन मखे यो कयो, “उरो आव, हाव तुके उनी मोटली वेश्या क डण्ड देखाड़ीस, जो बैस पानी पर बठली छे।
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 जिना साथ मा धरती पर क राजा व्यभिचार क काम करिया, आरू धरती क पर रहवने वाळा ओका खराब काम क मोंद पीन छाकी गया हुता।”
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 तित्यार चुखली आत्मा मखे जंगलो मा ली गयो हुता, आरू हाव रातला रंग क जनवार पर जो वायकेड़ा क नावो सी भरायलो हुतो आरू जीनान सात माथा आरू दस सींगड़ा हुता, एक बायर क बठली देखीयो।
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 यी बायोर रिंगण्या रंगन आरू रातला रंगन छिंदरा आरू चाँदी मोंगला दगड़ा आरू मोति करीन सजाड़ता हता। आपसा हाथ मा विटळ आरू विटळ चीज करीन गिलास हाथ मा लिन।
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 आरू उका माथा पर यो नाव लिखलो हुतो, मोटो बेबीलोन धरती परन वेश्या आरू खराब काम नी चीजोन माय।
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 आरू हाव तिनी बायोर क चुखलो लोगहन क लुहूय यो आरू ईशु क गवान लुहूय यो पीन छाकली देखियो,
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 चो सोरगदूत मखे कयो, तु कायलेन घबराय रयो हाव इनी बायोर, आरू तिना जनवार क, जिना पर ची सवार छे, आरू जिना सात मुनका आरू दस सींगड़ा छे तुखे ओकी ढाकायली वात देखाड़ो
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 जो जनवार तु देखलो छे, यो पेहले ते हुतो, पुन हाय नी होय, आरू आँधारा कुण्डा से निकळीन विनाश मा पड़से, आरू धरती क रहवनेवाळा जिनाक नाव कोळजुगन उबजनेन समय से जीवनन किताब मा लिखला नी होय, चे इना जनवारन हालत देखीन कि पेहले हुतो, हाय आरू नी होय; त्यो आरू पछो आय जासे, ती घाबराय जासे।
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 यो समझने करीन ओकल मन जुवे; चे सात मुनका सात बोयड़ा छे, जिनु पर ची बायोर बठली छे।
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 आरू चे सात राजा भी छे पाच ते हुय गयला छे, आरू एक ओळी छे; आरू एक हाय आयो नी; आरू जत्यार आवसे ती काहय समय तक ओको रवणो जरूरी छे।
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 जो जनवार पेहले हुतो, हाय आरू नी होय, त्यो आरू आठवो छे; आरू तिनु सातवा माईन एक छे, त्यो आरू विनाश मा पड़से।
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 जो दस सींगड़ा तु देखलो छे त्या दस राजा छे; जे हाय तक राज नी करिया; पुन तिना जनवार क सात थुड़ाक समय क करता राजान क समान हक करसे
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 या आखा एक मन हुय जासे, आरू त्या आपसी–आपसी ताकत आरू हक तिना जनवार क आपसे।
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 “या गाड़ गाडरा से लड़ाय करसे, आरू गाडरो उको पर जिक जासे, काहकि त्यो पोरबुन क पोरबु, आरू राजान क राजा छे, आरू जो बुलावला, अलग करला, आरू विश्वासयोग्य छे, ओको सात छे त्या आरू जीक जासे।”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 ओळी चो मखे कयो, जो पानी तु देखियो, जिना पर वेश्या बठली छे, त्या लोगहन, गर्दी, जाति, आरू भाषा छे।
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 आरू जो दस सींगड़ा तु देखिया, त्या आरू जनवार तिनी वेश्या से किचवन राखसे, आरू ओको कमजोर आरू नांगी कर देसे; आरू उको मास खाय जासे, आरू ओको आगठा मा धपाड़ देसे।
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 काहकि यहोवा भगवान तिन्दरा मन मा यी वात लावसे कि त्या तेखी मरजी पुरी करे; आरू जत्यार तक यहोवा भगवान क वचन पूरो नी होय जाय, तित्यार तक एक मन होईन आपसो–आपसो राज तिना जनवार क आप देसे।
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “आरू ची बायोर, जिनाक तु देखलो छे त्यो मोटलो नगर छे, जो धरती क राजा पर राज करे।”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.