Amós 4

dhn (DHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ओ सामरी राज्यन मातभोर बायरा, यी खबर समळो, जे गोरब्या पोर कुहराय कोरु, आरु जिन्दरे जुळ धोन नी होय तेनुक वेला पाड़ु, तुमु आपसा धेणी क हुकुम आपे, मोंद लाविन आपु ने आमु पीजे तोसे!
1 Ouvi esta palavra, vós, vacas de Basã, que estais no monte de Samária, que oprimis os pobres, que esmagais os necessitados, que dizeis a vossos maridos: Dai cá, e bebamos.
2 परमेश्वर योहोवा आपसु चुखलु कोरीन आन खाईन कोवे, देखु, तुमरे पोर ओसा दाहड़ा आवनेवावा छे, कि तुमु काटा वेर, आरु तुमरी ओवलियाद माछान गोळी वेर हापकी ली जासे।
2 Jurou o Senhor Deus, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com anzóis, e aos que sairdes por último com anzóis de pesca.
3 तुमरे माईन हर एक भितड़ा न चिराड़ा माईन सुदी निकवी जासु आरु होरमोन बयड़ा मा नाखाय जासु, योहोवान योत् बुल छे।
3 E saireis pelas brechas, cada qual em frente de si, e sereis lançadas para Harmom, diz o senhor.
4 बेतेल मा आवीन गुनु कोरु, आरु गिलगाल आवीन बेसका गुना कोरु; आपसी बादा दाहड़ु उगतात्, आरु आपसो दोसमास होर तिसरे दाहड़े लीन आया कोरु।
4 Vinde a Betel, e transgredi; a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e cada manhã trazei os vossos sacrifícios, e de três em três dias os vossos dízimos.
5 धोन्यावोदोन बादा खोमिर भेसकिन चोड़ावु, आरु आपसी मोरजीन बादान वात कोरीन तेरो पोरचार कोरु; काहाकि ऐ इसराएलियो, ओसो कोरनो तुमुक वारु लागे, परमेश्वर योहोवान योत् बुल छे।
5 E oferecei sacrifício de louvores do que é levedado, e apregoai ofertas voluntárias, publicai-as; pois disso gostais, ó filhos de Israel, diz o Senhor Deus.
6 हांव ते तुमरा आखा सोहरो काळ मुकल्‌यु, आरु तुमरा आखा जागा मा रुटान कोमी कोरलु छे, ते वी तुमु मारे भेनी फिरिन नी आवे, योहोवान योत् बुल छे।
6 Por isso também vos dei limpeza de dentes em todas as vossas cidades, e falta de pão em todos os vossos lugares; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
7 जोत्यार काटनीन तिन मोहना रोय गोया, तोत्यार हांव तुमरे जुगु पानी नी पाड़ो: हांव एक सोहोरोम मा पानी पाड़ीस दिसरा सोहरोम नी पाड़ो; एक खेतोम पानी पाड़ीस, आरु दिसरा खेतोम तेरेम नी पाड़ो, चो सुख गोयो।
7 Além disso, retive de vós a chuva, quando ainda faltavam três meses para a ceifa; e fiz que chovesse sobre uma cidade, e que não chovesse sobre outra cidade; sobre um campo choveu, mas o outro, sobre o qual não choveu, secou-se.
8 मानसे एक नगर गोथा दिसरे नगर जाने लोगुन पानी जुगु मोर्‌या-मोर्‌या फिर्‌या, ती पुन तिस नी भागी: ते वी तुमु मारे भेनी नी फिरु, योहोवान योत् बुल छे।
8 Andaram errantes duas ou três cidades, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
9 हांव तुमुक गोरमी आरु मोहतान किड़े कोरीन मारलु छे; आरु जोत्यार तुमरी वाड़ी आरु ओन्गुरोन वाड़ी, आरु अंजीर आरु जैतुनोन झाड़ बेसका होय गोया, तोत्यार टिड्या तेनुक खाय गोया; तेवी तुमु मारे भेनी फिरिन नी आया, योहोवान योत् बुल छे
9 Feri-vos com crestamento e ferrugem; a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas, e das vossas figueiras, e das vossas oliveiras, foi devorada pela locusta; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
10 हांव तुमरे इचमा मिसर देस जोसी माहामारी लागाड़्यु; हांव तुमरा घुल्‌लाक हापकाड़ीन तुमरा जुवान्या काजे तोलवारो वेर माराय देदु; आरु तुमरा पोड़ावान गोंदायनो तुमरेनचा मुकल्यु; ते वी तुमु मारे भेनी फिरिन नी आया, योहोवान योत् बुल छे।
10 Enviei a peste contra vós, à maneira de Egito; os vossos mancebos matei à espada, e os vossos cavalos deixei levar presos, e o fedor do vosso arraial fiz subir aos vossos narizes; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
11 हांव तुमरे मा गोथु लोकते काजे ओसु उथलाय देदु, जोसु परमेश्वर सोदोम आरु गमोरा काजे उथलाय देदलु, आरु तुमु आगठाम गोथा निकावला लाकड़ा जोसा कोवाया, तेवी तुमु मारे भेनी नी फिरिन आया, योहोवान योत् बुल छे।
11 Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e ficastes sendo como um tição arrebatado do incêndio; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
12 ओतरान कोरीन, ऐ इसराएल, हांव तुसेक ओसुत् कोरीस, आरु एरकरिन हांव तारेम यो काम कोरनेम छे, ए इसराएल, आपसा परमेश्वर ओगोव आवन कोरिन तियार होय जा!
12 Portanto assim te farei, ó Israel, e porque isso te farei, prepara-te, ó Israel, para te encontrares com o teu Deus.
13 देख, बोयड़ाक बोनावने वावु आरु वाहवीक घोड़नेवावु, आरु मानसोन मोनोम विचार देखाड़नेवावु आरु सान्तो आन्धारो कोरनेवावु आरु जे धोरतीन उचला जागा पोर चालने वावा छे, तेरो नाव सेनाओन परमेश्वर योहोवा छे!
13 Porque é ele o que forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual seja o seu pensamento, o que faz da manhã trevas, e anda sobre os lugares altos da terra; o Senhor, o Deus dos exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.