Efésios 6
Casiguran Dumagat Agta NT (DGC_WBT) vs NVI
1 Sikam a anak, sundin moy dena moy éy ta ama moy, da tama ya a ugali.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Tandaan moy, te dati a utus i Diyos tungkul ta éya, a te halu a pangako. I utus na éy “Igalang mo tama mo éy ta ina mo.” Sakay i dagdag naa a pangako, éy
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Eng sundin mo ya, éy umatakdug i buhay mua,” kagi na, “a mahusay be i buhay mua.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Pati sikam a te anak, diyan moy side masiyadu a péginglan ta ikaiyamut de. Engˈwan, padikélén moy side ta mahusay, a tolduan moy side ta pégtoldu na Panginoon tam.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Sakay sikam a utusan, sundin moy du amo moy ta matapat, a igalang moy side. Sundin moy side a koman ti Cristo i pégtarabahoan moya.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Maski éwan de kam te itan, éy gemtén moy a mahusay i utus de dikam. Pilitén moy a gemtén i kagustuan na Diyos, da utusan kam be ni Cristo.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Kanya sumunud kam du amo moy a melagin kam tu isip.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Da tukoy moy dén a gantian na Panginoon i maski ti ésiya ta ginimet na a mahusay, maski pobre éy ta mayaman.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ey nadid sikam a amo du utusan, éy dapat mebait kam be du utusan moy. Diyan moy side pégkagian ta medukés. Da tandaan moy, pareho kam a utusan ta isesa a Amo moy ta langet. Ey siya éy éwan kumampi ta isesa a tolay.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Nadid, magpakatibay kam ta pékiagum moy ta Panginoon; éy gébwat ya ta tulung na kapangyarian na dikam.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Mara sundalu kam, éy isolot moy i kasangkapan na sundalu na Diyos, monda malabanan moy i tokso ni Satanas dikam.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Dahilan i kalaban tama éy éwan tolay, éngˈwan du mesibét a espiritu a medukés ta langet, du te kapangyarian ta kedikléman ta munduae.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Kanya alapén moy i kasangkapan na sundalu na Diyos, monda makatagal kam a mékilaban dide, éng dumemét dikam i medukés a panahun. Nadid, kélipas na pékilaban moy, éy mahusay kam be san a te taknég, a éwan kam madaig.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Nadid, saye i gamitén moy a kasangkapan ta pékilaban moy de Satanas: mara i mégesinturon moya éy tu matapat a ugali. I mégetakléb ta hako moya éy tu mahusay a gimet moy.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 I mégesapatus moya éy tu péghanda moy a mégtoldu ta Mahusay a Baheta na kapayapaan.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 I mégekalasag moya éy tu péniwala moy ni Cristo. Da saya i pégsalag moya ta pana ni Satanas.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 I mégehelmet moya éy tu pag-asa moy ta kaligtasan moy. Ey tu kagi na Diyos, éy siya i mégeispada moya a iatéd dikam na Espiritu na Diyos.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nadid, manalangin kam a palagi ayun ta kaluuben na Espiritu. Pilitén moy a manalangin ta mahigpit. Sakay ipanalangin moy be du étanan a tolay ni Cristo.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Sakay ipanalanginék moy be, a agumanék na Diyos ta pégpahayag ko ta Mahusay a Baheta, monda mesipagék a tahod a méngipahayag ta lihim a plano na Diyos. Alang-alang ta éya a Mahusay a Baheta, éy nepihesuék, da utusanék na Diyos.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 — ausente —
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Nadid, éy paangen ko sina dikam ti Titiko, monda ibaheta na dikam i étanan a kalagayan me ta éye; sakay patibayén na i isip moya. Ti Titiko éy top tam a mahal. Matapat siya a katulung, a kaguman tam ta tarabaho na Panginoon.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 — ausente —
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 I Diyos éy atdinan na maka du étanan a méniwala diya ta kapayapaan, a aguman na kam a négmahalan, dahil ta péniwala moy. Gébwat ya Nama tam a Diyos sakay ni Panginoon Jesu Cristo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kagbian maka na Diyos du étanan a mégmahal ta Panginoon tam a Jesu Cristo a éwan tu bagu. Ewan dén. Pablo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.