Tiago 5
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NAA
1 Nadid, sikam a mayaman, tandaan moy i kagin kuae. Magsisi kam a magsanget kam ta dikél, da te dumemét dikam a hirap a talaga!
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Neta na Diyos a éwan tu pasa tu kayamanan moy. Sakay tu meadu a damit moy, éy kutamén dén.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Sakay tu kuhata moy a niimbak moy, éy pinikas dén. Sakay tu pikas na, éy saya i tandaa na kasalanan moy. Saya i katunayana a medémot kam. Isip moy wade éy tu niimbak moy a para ta esa a panahun, éy kuhata. Pero éwan! Eng éwan, i niimbak moy a éya, éy parusa moy a apoy!
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Entaˈ moy, neta dén na Diyos a te liso ta bile moy tu suweldu du dinaya moy a tarabahador moy. Sakay nabati dén na Mataas a Diyos i sanget dia.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Nadid, sikam a tétotop ko, magtiyaga kam pa a hanggan ta kédemét na Panginoon. Mara, entan moy tu ménubigan, mégtiyaga san siya a hanggan éwan maluto tu pahay na. Sakay maguhay be siya ta panahun na uden, monda makataluk.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ey nadid sikam, éy dapat kam be a magtiyaga. Patibayén moy i isip moya, da adene dén i kédemét na Panginoon.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Diyan kam négpipintas, a tétotop ko, monda éwan kam hukumén na Diyos. Da adene dén i péghukum na Diyos ta tolay.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Tandaan moy du purupeta to éya a inutusan na Diyos. Basta tiniis de san tu kahirapan de. Ey séˈ maka ya i ahigén moya.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Kagi tam a masuwerte du mégtiyaga, sakay mégtiis. Nabaheta moy dén ti Hob, tungkul to pégtiis na. To kélipas no hirap na, éy ginimet siya na Panginoon a mahusay. Saya i katunayan a mebait i Panginoon, a méngagbi ta tolay.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nadid, a tétotop ko, i mahalaga a utus ko dikam nadid, éy diyan kam ménumpa bagay mangako kam ta tolay. Diyan moy kagin a i sistigu na kagi moya éy luta éy ta langet. Diyan moy isumpa a maski anya i sistigu na kagi moya. Eng éwan, i maigia, éy umo kam san dén, o dikaya éwanén moy san dén, monda éwan kam parusaan na Diyos.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Nadid, éng te esa dikam a te hirap, éy dapat manalangin siya. Eng te esa dikam a masaya, éy dapat magkanta siya ta kanta a puri ta Diyos.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Eng te esa dikam a te saket éy dapat pauwet na du tagapamahala a matétanda ta simbaan moya, monda ipanalangin de siya. Sakay kuluan de ta langis, a dulawan de i ngahen na Panginoon.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ey du manalangin, éng umasa side ta Diyos, éy maghusay tu te saket. Pahusayén na Panginoon a talaga. Sakay éng te kasalanan siya a dati, éy pagpasensiyaan siya na Diyos ta éya.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Kanya i maigia dikam, éy ipagtapat moy du kaguman moy i kasalanan moy. Sakay ipanalangin moy be i bawat esa, monda magamot kam éng te saket kam. Da entan moy, i panalangin na mahusay a tolay, éy dikél i kabuluhan na.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Mara ti Elias to araw: kapareho tam san siya a tolay, pero to pénalangin na a éwan umuden, éy étélo a taon éy ta kalahati a éwan tu uden!
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Nadid, to pénalangin na a huway, éy naguden man dén, a nagbunga man dén i halaman na tolay.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 A tétotop ko, éng mara te esa dikam a umadeyo ta tunay a péniwala tam, éy maigi éng mapasoli siya no esa a kaguman na.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Tandaan moy, éng mapasoli moy tu kaguman moy a te kasalanan, éy meligtas moy tu kaliduwa na ta parusa na Diyos. Sakay pati, éy pagpasensiyaan na Diyos i kasalanan na a meadu. Ewan dén. Santiago.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.