Apocalipse 11

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nadid, te nangatéd diyakén ta atakdug a kayo a pégsukat. Sakay kinagi na diyakén, a “Angen mo sukatén tu templo na Diyos, sakay no dambana. Sakay bilangén mo du sumésamba ta éya.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Pero diyan mo sésukatén tu karsada to palebut no templo,” kagi na. “Pabayan mo ya, da niatéd dén ina dudu tolay a éwan mékidiyos. Pusungén de i éya a banuwan na Jerusalem para ta ételo a taon éy ta kalahati.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Pero paangen ko sa i éduwa a sistigo ko, a te badu side ta sako a damit,” kagi na. “Ey magpahayag side ta kagi na Diyos para ta étélo a taon éy ta kalahati.”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Diden ya a éduwa a sistigu, mara side ina di éduwa a kayo a olibo, sakay na éduwa a simbu a édse ta harap na Diyos.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Eng te magayak a magpasaket dide, éy buméswal ta labi dia i apoy a mangtutod ta kalaban de a mamuno dide.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Te kapangyarian be side a mangsaway ta langet, a monda éwan maguden ta panahun na pégpahayag de ta kagi na Diyos. Sakay te kapangyarian be side a paging digién de i meadu a bukal a dinom. Sakay mangatéd be side ta tolay ta mundua ta maski anya a peste, kada gustu de.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Nadid, kétapos du éduwa a sistigu a magpatunay, éy buméswal i metapang a hayup a édse to ébut a medédisalad. Mékipaglaban siya dide a éduwa, éy matalo side a mabunu side no hayup.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 — ausente —
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 — ausente —
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ey masahat du tolay ta mundua, dahil éy minate dén du éduwa. Magkasayaan side, sakay mangatéd side ta regalo, da minate dén du éduwa a éya a purupeta a nagpahirap dide ta masiyadu.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Nadid, kélipas na étélo a aldew éy ta kalahati, éy inatdinan na Diyos du éduwa a bangkay ta angés, a tulos de a nabuhay, tulos tinumaknég side. Ey du étanan a naketa ta éya, éy néganteng side a tahod!
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Nadid, nabati du éduwa i medegsén a boses ta langet, a kinagi na, a “Umontok kam dén see!” Ey hanggan te itan side du kalaban de, éy inumontok side a hanggan da sinomdép side to kuném.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ta éya a mismo a oras, éy linumindul ta mebébakség. Tulos nebagsak i ikasapulu a bahagi no banuwan, sakay pitu a libu a tolay i minatea. Ey du nabuhay a tolay, éy méganteng side, a pinuri de i Diyos ta langet.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Nakalipas dén i ikaduwa a hirap. Esa san dén i dumeméta.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Nadid, enyopan no ikapitu a anghel tu tambuli na, éy te mebakség a boses ta langet, a kinagi de, a “I péghari na tolay ta mundua, éy niagton dén to Panginoon tam, sakay tu pinili na a ti Cristo. Maghari siya a éwan tu katapusan,” kagi no boses.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Nadid, du duwapulu éy ta épat a matétanda a kaeeknud du bangko de ta harap na Diyos, pékabati de ta éya, éy dinumapa side sakay sinumamba side ta Diyos.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 I kinagi dia, éy
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Du éwan mékidiyos, Panginoon, éy méiyamut side. Pero dinumemét dén i oras mo a mégingél. Dinumemét dén i péghukum du pate. Dinumemét dén i oras a péngatéd mo ta gantimpala mo du utusan mo a purupeta, sakay du étanan a méniwala diko, mataas éy ta mababa. Oras dén nadid a lipulén mo du étanan a nagpahirap ta mundua.” (Saya tu kinagi du matétanda.)
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Nadid, nabukasan i templo na Diyos a édse ta langet, éy neta me tu kaban a édsean no pangako na a kasulatan. Ey nadid, tulos nagkilat sakay te ugung, sakay nagkéduh, sakay linumindul, sakay naguden ta meadu a yelo.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.