2 Coríntios 9

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ewanék dén tu kailangan a sumulat dikam tungkul ta péngtulung moy du iba a top tam ta péniwala.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Da tukoy ko dén a sadya kam dén a tumulung du top tam ta Hudea. Pinuri ta kam du taga Masedonia. “Du top tam ta Korinto,” kagi ko, “éy talaga side to esa a taon a umambag.” Ey nadid, du taga Masedonia, pékabati de ta éya, éy gustu de dén a umaheg dikam.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ey nadid, pégdetulén ko sina dikam de Tito, monda paghandaén de kam ta sadya moy a iambag. Maghanda kam, monda éwanék masanike to kinagi ko di tolayae, a naghanda kam to esa a taon.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Eng te taga Masedonia a kumuyog diyakén, sakay demtan me kam a éwan pabi nakahanda, makay masanikeék. Ey sikam, éwan kam lalo a masanike? Da pinuri ta kam dide.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Kanya paditulén ko de Tito sina dikam, monda paghandaén de kam ta iambag moy a nipangako moy, monda éy demtan ta kam a nakahanda dén. Kona maka sa, monda du kaguman ko, éy meta de a maluwag kam tu isip, a éwan kam sapilitan.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Tandaan moy ye: tu méghasik ta kétihék, éy kétihék be i ladéyén na. Ey tu méghasik ta meadu, éy meadu be i ladéyén na.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 I bawat esa, éy dapat mangatéd ta gustu na san, a maluwag ta isip naa, a éwan sapilitan. Da gustu na Diyos tu mégsuul.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Kaya na Diyos a mangatéd dikam ta sobha pa ta kailangan moy, monda éwan kam tu kulang, monda palagi kam a maari a mangatéd ta tolay a te kailangan.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Kagi na Diyos tungkul ta mebait a tolay, a “Palagi siya a méngatéd du mahirap, a éwan tu hanggan i kabaitan na.”
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Diyos i mangatéda ta binhi a ihasik, sakay ta kanén a makan. Ey sikam, éng te kailangan kam, éy atdinan na kam ta sobha pa ta kailangan moy, monda lalo kam a maari a mangatéd ta mahirap.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Kona sa, pakaduén na Diyos i kabuhayan moy, monda maari kam a mangatéd ta meadu. Ey meadu i magpasalamat ta Diyos, dahil ta ambag moy dide, a itugén me.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 I éya a iatéd moy éy aguman na du tolay na Diyos a mahirap. Sakay pati éy meadu i magpasalamat ta Diyos dahil ta niatéd moy.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Eng meta na tolay i ugali moy a tumulung du mahirap, éy purién de i Diyos dahil ta pégtulung moy dide, da saya i katunayana a méniwala kam a talaga ta Mahusay a Baheta ni Cristo.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Sakay panalangin de kam be, sakay mahal de kam, dahil ta dikél a kaluub na Diyos dide, a gébwat dikam.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Salamat ta Diyos, dahil ta dikél a kaluub na dikitam a éwan tu hanggan.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.