Tito 2

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Du|strong="G4771" aber|strong="G1161" rede|strong="G2980", wie|strong="G3739" sich's ziemt|strong="G4241" nach der heilsamen|strong="G5198" Lehre|strong="G1319":
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 den Alten|strong="G4246" sage, daß sie nüchtern|strong="G3524" seien|strong="G1511", ehrbar|strong="G4586", züchtig|strong="G4998", gesund|strong="G5198" im Glauben|strong="G4102", in der Liebe|strong="G0026", in der Geduld|strong="G5281";
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 den alten Weibern|strong="G4247" desgleichen|strong="G5615", daß|strong="G1722" sie sich halten|strong="G2688" wie den Heiligen ziemt|strong="G2412", nicht|strong="G3361" Lästerinnen|strong="G1228" seien, nicht|strong="G3361" Weinsäuferinnen|strong="G4183", gute Lehrerinnen|strong="G2567";
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 daß|strong="G2443" sie die jungen|strong="G3501" Weiber lehren züchtig sein|strong="G4994", ihre Männer lieben|strong="G5362", Kinder lieben|strong="G5388",
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 sittig|strong="G4998" sein, keusch|strong="G0053", häuslich|strong="G3626", gütig|strong="G0018", ihren|strong="G2398" Männern|strong="G0435" untertan|strong="G5293", auf daß|strong="G2443" nicht|strong="G3361" das Wort|strong="G3056" Gottes|strong="G2316" verlästert werde|strong="G0987".
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Desgleichen|strong="G5615" die jungen|strong="G3501" Männer ermahne|strong="G3870", daß sie züchtig seien|strong="G4993".
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Allenthalben|strong="G4012" aber stelle|strong="G3930" dich selbst|strong="G4572" zum Vorbilde|strong="G5179" guter|strong="G2570" Werke|strong="G2041", mit|strong="G1722" unverfälschter|strong="G0090" Lehre|strong="G1319", mit Ehrbarkeit|strong="G4587",
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 mit heilsamem|strong="G5199" und untadeligem|strong="G0176" Wort|strong="G3056", auf daß|strong="G2443" der Widersacher|strong="G1727" sich schäme|strong="G1788" und nichts|strong="G3367" habe|strong="G2192", daß er von|strong="G4012" uns|strong="G5216" möge|strong="G3004" Böses|strong="G5337" sagen|strong="G3004".
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Den Knechten|strong="G1401" sage, daß sie ihren|strong="G2398" Herren|strong="G1203" untertänig seien|strong="G5293", in|strong="G1722" allen Dingen|strong="G3956" zu Gefallen|strong="G2101" tun|strong="G1511", nicht|strong="G3361" widerbellen|strong="G0483",
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 nicht|strong="G3361" veruntreuen|strong="G3557", sondern|strong="G0235" alle|strong="G3956" gute|strong="G0018" Treue|strong="G4102" erzeigen|strong="G1731", auf daß|strong="G2443" sie die Lehre|strong="G1319" Gottes|strong="G2316", unsers|strong="G2257" Heilandes|strong="G4990", zieren|strong="G2885" in|strong="G1722" allen Stücken|strong="G3956".
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Denn|strong="G1063" es ist erschienen|strong="G2014" die heilsame|strong="G4992" Gnade|strong="G5485" Gottes|strong="G2316" allen|strong="G3956" Menschen|strong="G0444"
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 und züchtigt|strong="G3811" uns|strong="G2248", daß|strong="G2443" wir sollen verleugnen|strong="G0720" das ungöttliche Wesen|strong="G0763" und|strong="G2532" die weltlichen|strong="G2886" Lüste|strong="G1939", und|strong="G2532" züchtig|strong="G4996", gerecht|strong="G1346" und|strong="G2532" gottselig|strong="G2153" leben|strong="G2198" in|strong="G1722" dieser|strong="G3568" Welt|strong="G0165"
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 und warten auf|strong="G4327" die selige|strong="G3107" Hoffnung|strong="G1680" und|strong="G2532" Erscheinung|strong="G2015" der Herrlichkeit|strong="G1391" des großen|strong="G3173" Gottes|strong="G2316" und|strong="G2532" unsers|strong="G2257" Heilandes|strong="G4990", Jesu|strong="G2424" Christi|strong="G5547",
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 der|strong="G3739" sich selbst|strong="G1438" für|strong="G5228" uns|strong="G2257" gegeben hat|strong="G1325", auf daß|strong="G2443" er uns|strong="G2248" erlöste|strong="G3084" von|strong="G0575" aller|strong="G3956" Ungerechtigkeit|strong="G0458" und|strong="G2532" reinigte|strong="G2511" sich selbst|strong="G1438" ein Volk|strong="G2992" zum Eigentum|strong="G4041", das fleißig|strong="G2207" wäre zu guten|strong="G2570" Werken|strong="G2041".
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Solches|strong="G5023" rede|strong="G2980" und|strong="G2532" ermahne|strong="G3870" und|strong="G2532" strafe|strong="G1651" mit|strong="G3326" gutem|strong="G3956" Ernst|strong="G2003". Laß|strong="G4065" dich|strong="G4675" niemand|strong="G3367" verachten|strong="G4065".
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.