Salmos 99
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA
1 Der HERR|strong="H3068" ist König|strong="H4427", darum zittern|strong="H7264" die Völker|strong="H5971"; er sitzt|strong="H3427" auf den Cherubim|strong="H3742", darum bebt|strong="H5120" die Welt|strong="H0776".
1 Reina o Senhor ; tremam os povos. Ele está entronizado acima dos querubins; abale-se a terra.
2 Der HERR|strong="H3068" ist groß|strong="H1419" zu Zion|strong="H6726" und hoch|strong="H7311" über alle Völker|strong="H5971".
2 O Senhor é grande em Sião e está exaltado acima de todos os povos.
3 Man danke|strong="H3034" deinem großen|strong="H1419" und wunderbaren|strong="H3372" Namen|strong="H8034", der da heilig|strong="H6918" ist.
3 Celebrem eles o teu nome grande e tremendo, porque é santo.
4 Im Reich|strong="H5797" dieses Königs|strong="H4428" hat man das Recht|strong="H4941" lieb|strong="H0157". Du gibst|strong="H3559" Frömmigkeit|strong="H4339", du schaffest|strong="H6213" Gericht|strong="H4941" und Gerechtigkeit|strong="H6666" in Jakob|strong="H3290".
4 És rei poderoso que ama a justiça; tu estabeleces o direito, executas o juízo e a justiça em Jacó.
5 Erhebet|strong="H7311" den HERRN|strong="H3068", unsern Gott|strong="H0430", betet an|strong="H7812" zu seinem Fußschemel|strong="H1916"; denn er ist heilig|strong="H6918".
5 Exaltem o Senhor , nosso Deus, e prostrem-se diante do estrado de seus pés. O
6 Mose|strong="H4872" und Aaron|strong="H0175" unter seinen Priestern|strong="H3548" und Samuel|strong="H8050" unter denen, die seinen Namen|strong="H8034" anrufen|strong="H7121", sie riefen|strong="H7121" an den HERRN|strong="H3068", und er erhörte|strong="H6030" sie.
6 Moisés e Arão, entre os seus sacerdotes, e, Samuel, entre os que lhe invocam o nome, clamavam ao e ele os ouvia.
7 Er redete|strong="H1696" mit ihnen durch eine Wolkensäule|strong="H6051"; sie hielten|strong="H8104" seine Zeugnisse|strong="H5713" und Gebote|strong="H2706", die er ihnen gab|strong="H5414".
7 Falava-lhes na coluna de nuvem; eles guardavam os seus mandamentos e a lei que lhes tinha dado.
8 Herr|strong="H3068", du bist unser Gott|strong="H0430", du erhörtest|strong="H6030" sie; du, Gott|strong="H0410", vergabst|strong="H5375" ihnen|strong="H5375" und straftest|strong="H5358" ihr Tun|strong="H5949".
8 Tu lhes respondeste, ó foste para eles Deus perdoador, ainda que os tenhas castigado por seus atos.
9 Erhöhet|strong="H7311" den HERRN|strong="H3068", unsern Gott|strong="H0430", und betet an|strong="H7812" zu seinem heiligen|strong="H6944" Berge|strong="H2022"; denn der HERR|strong="H3068", unser Gott|strong="H0430", ist heilig|strong="H6918".
9 Exaltem o Senhor , nosso Deus, e prostrem-se diante do seu santo monte, porque santo é o nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 99, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.