Salmos 96
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 Singet|strong="H7891" dem HERRN|strong="H3068" ein neues|strong="H2319" Lied|strong="H7892"; singet|strong="H7891" dem HERRN|strong="H3068" alle Welt|strong="H0776"!
1 Cantem ao S enhor um cântico novo! Toda a terra cante ao S
2 Singet|strong="H7891" dem HERRN|strong="H3068" und lobet|strong="H1288" seinen Namen|strong="H8034"; verkündiget|strong="H1319" von Tag|strong="H3117" zu Tage|strong="H3117" sein Heil|strong="H3444"!
2 Cantem ao S enhor e louvem o seu nome; proclamem todos os dias a sua salvação.
3 Erzählet|strong="H5608" unter den Heiden|strong="H1471" seine Ehre|strong="H3519", unter allen Völkern|strong="H5971" seine Wunder|strong="H6381".
3 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
4 Denn der HERR|strong="H3068" ist groß|strong="H1419" und hoch|strong="H3966" zu loben|strong="H1984", wunderbar|strong="H3372" über alle Götter|strong="H0430".
4 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
5 Denn alle Götter|strong="H0430" der Völker|strong="H5971" sind Götzen|strong="H0457"; aber der HERR|strong="H3068" hat den Himmel|strong="H8064" gemacht|strong="H6213".
5 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
6 Es stehet herrlich|strong="H1935" und prächtig|strong="H1926" vor ihm|strong="H6440" und gehet gewaltig|strong="H5797" und löblich|strong="H8597" zu in seinem Heiligtum|strong="H4720".
6 Glória e majestade o cercam, força e beleza enchem seu santuário.
7 Ihr|strong="H4940" Völker|strong="H5971", bringet|strong="H3051" her dem HERRN|strong="H3068", bringet|strong="H3051" her dem HERRN|strong="H3068" Ehre|strong="H3519" und Macht|strong="H5797".
7 Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor ; reconheçam que o S
8 Bringet|strong="H3051" her dem HERRN|strong="H3068" die Ehre|strong="H3519" seines Namens|strong="H8034"; bringet|strong="H5375" Geschenke|strong="H4503" und kommt|strong="H0935" in seine Vorhöfe|strong="H2691"!
8 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e entrem em seus pátios.
9 Betet an|strong="H7812" den HERRN|strong="H3068" in heiligem|strong="H1927" Schmuck|strong="H6944"; es fürchte|strong="H2342" ihn|strong="H6440" alle Welt|strong="H0776"!
9 Adorem o S enhor em todo o seu santo esplendor; toda a terra trema diante dele.
10 Saget|strong="H0559" unter den Heiden|strong="H1471", daß der HERR|strong="H3068" König|strong="H4427" sei und habe sein Reich|strong="H8398", soweit die Welt ist, bereitet|strong="H3559", daß es bleiben soll|strong="H4131", und richtet|strong="H1777" die Völker|strong="H5971" recht|strong="H4339".
10 Digam entre as nações: “O S enhor reina!”; ele firmou o mundo para que não seja abalado e com imparcialidade julgará todos os povos.
11 Der Himmel|strong="H8064" freue sich|strong="H8055", und die Erde|strong="H0776" sei fröhlich|strong="H1523"; das Meer|strong="H3220" brause|strong="H7481" und was darinnen ist|strong="H4393";
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra! Deem louvor o mar e tudo que nele há!
12 das Feld|strong="H7704" sei fröhlich|strong="H5937" und alles, was darauf ist; und lasset rühmen|strong="H7442" alle Bäume|strong="H6086" im Walde|strong="H3293"
12 Os campos e suas colheitas gritem de alegria! As árvores do bosque exultem
13 vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068"; denn er kommt|strong="H0935", denn er kommt|strong="H0935", zu richten|strong="H8199" das Erdreich|strong="H0776". Er wird den Erdboden|strong="H8398" richten|strong="H8199" mit Gerechtigkeit|strong="H6664" und die Völker|strong="H5971" mit seiner Wahrheit|strong="H0530".
13 diante do S enhor , pois ele vem; ele vem julgar a terra. Julgará o mundo com justiça e as nações, com sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.