Salmos 93

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Der HERR|strong="H3068" ist König|strong="H4427" und herrlich|strong="H1348" geschmückt|strong="H3847"; der HERR|strong="H3068" ist geschmückt|strong="H3847" und hat ein Reich|strong="H5797" angefangen|strong="H0247", soweit die Welt|strong="H8398" ist, und zugerichtet|strong="H3559", daß es bleiben soll|strong="H4131".
1 O Senhor é rei e se revestiu de majestade, ele se cingiu com um cinto de poder. A terra, que com firmeza ele estabeleceu, não será abalada.
2 Von Anbeginn|strong="H0227" steht dein Stuhl|strong="H3678" fest|strong="H3559"; du bist ewig|strong="H5769".
2 Desde toda a eternidade vosso trono é firme e vós, vós desde sempre existis.
3 HERR|strong="H3068", die Wasserströme|strong="H5104" erheben|strong="H5375" sich, die Wasserströme|strong="H5104" erheben|strong="H5375" ihr Brausen|strong="H6963", die Wasserströme|strong="H5104" heben|strong="H5375" empor die Wellen|strong="H1796".
3 Elevam os rios, Senhor, elevam os rios a sua voz, e fazem eclodir o fragor de suas ondas.
4 Die Wasserwogen|strong="H4325" im Meer|strong="H3220" sind groß|strong="H0117" und brausen|strong="H6963" mächtig|strong="H7227"; der HERR|strong="H3068" aber ist noch größer|strong="H0117" in der Höhe|strong="H4791".
4 Porém, mais poderoso que a voz das grandes águas, mais poderoso que os vagalhões do mar, mais poderoso é o Senhor nas alturas do céu.
5 Dein Wort|strong="H5713" ist eine rechte|strong="H3966" Lehre|strong="H0539". Heiligkeit|strong="H6944" ist die Zierde|strong="H4998" deines Hauses|strong="H1004", o HERR|strong="H3068", ewiglich|strong="H0753".
5 Vossas promessas são sempre dignas de fé, e a vossa casa, Senhor, é santa na duração dos séculos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 93, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.