Salmos 76
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC
1 Ein Psalmlied|strong="H4210" Asaphs|strong="H0623", auf Saitenspiel|strong="H5058", vorzusingen|strong="H5329". Gott|strong="H0430" ist in Juda|strong="H3063" bekannt|strong="H3045"; in Israel|strong="H3478" ist sein Name|strong="H8034" herrlich|strong="H1419".
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo de Asaf. Cântico. Deus se fez conhecer em Judá, seu nome é grande em Israel.
2 Zu Salem|strong="H8004" ist sein Gezelt|strong="H5520", und seine Wohnung|strong="H4585" zu Zion|strong="H6726".
2 Em Jerusalém está seu tabernáculo, e em Sião a sua morada.
3 Daselbst zerbricht|strong="H7665" er die Pfeile|strong="H7565" des Bogens|strong="H7198", Schild|strong="H4043", Schwert|strong="H2719" und Streit|strong="H4421". (Sela|strong="H5542".)
3 Lá ele quebrou as fulminantes flechas do arco, os escudos, as espadas e todas as armas.
4 Du bist herrlicher|strong="H0215" und mächtiger|strong="H0117" denn die Raubeberge|strong="H2042".
4 O esplendor luminoso de vosso poder manifestou-se do alto das eternas montanhas.
5 Die Stolzen|strong="H0047" müssen beraubt werden|strong="H7997" und entschlafen|strong="H8142", und alle Krieger|strong="H2428" müssen die Hand|strong="H3027" lassen sinken|strong="H4672".
5 Foram despojados os guerreiros ousados, eles dormem tranqüilos seu último sono. Os valentes sentiram fraquejar suas mãos.
6 Von deinem Schelten|strong="H1606", Gott|strong="H0430" Jakobs|strong="H3290", sinkt|strong="H7290" in Schlaf|strong="H7290" Roß|strong="H5483" und Wagen|strong="H7393".
6 Só com a vossa ameaça, ó Deus de Jacó, ficaram inertes carros e cavalos.
7 Du bist erschrecklich|strong="H3372". Wer kann vor dir|strong="H6440" stehen|strong="H5975", wenn|strong="H0227" du zürnest|strong="H0639"?
7 Terrível sois, quem vos poderá resistir, diante do furor de vossa cólera?
8 Wenn du das Urteil|strong="H1779" lässest hören|strong="H8085" vom Himmel|strong="H8064", so erschrickt|strong="H3372" das Erdreich|strong="H0776" und wird still|strong="H8252",
8 Do alto do céu proclamastes a sentença; calou-se a terra de tanto pavor,
9 wenn Gott|strong="H0430" sich aufmacht|strong="H6965" zu richten|strong="H4941", daß er helfe|strong="H3467" allen Elenden|strong="H6035" auf Erden|strong="H0776". (Sela|strong="H5542".)
9 quando Deus se levantou para pronunciar a sentença de libertação em favor dos oprimidos da terra.
10 Wenn|strong="H2534" Menschen|strong="H0120" wider dich wüten|strong="H3034", bist|strong="H7611" du auch noch|strong="H2534" gerüstet|strong="H2296".
10 Pois o furor de Edom vos glorificará e os sobreviventes de Emat vos festejarão.
11 Gelobet|strong="H5087" und haltet|strong="H7999" dem HERRN|strong="H3068", eurem Gott|strong="H0430"; alle, die ihr um|strong="H5439" ihn her seid, bringet|strong="H2986" Geschenke|strong="H7862" dem Schrecklichen|strong="H4172",
11 Fazei votos ao Senhor vosso Deus e cumpri-os. Todos os que o cercam tragam oferendas ao Deus temível,
12 der den Fürsten|strong="H5057" den Mut|strong="H7307" nimmt|strong="H1219" und schrecklich|strong="H3372" ist|strong="H3372" unter den Königen|strong="H4428" auf Erden|strong="H0776".
12 a ele que abate o orgulho dos grandes e que é temido pelos reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 76, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.