Salmos 34

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalm Davids|strong="H1732", da er seine Gebärde|strong="H2940" verstellte|strong="H8138" vor|strong="H6440" Abimelech|strong="H0040", als der ihn von sich trieb|strong="H1644" und er wegging|strong="H3212". Ich will den HERRN|strong="H3068" loben|strong="H1288" allezeit|strong="H6256"; sein Lob|strong="H8416" soll immerdar|strong="H8548" in meinem Munde|strong="H6310" sein.
1 Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Meine Seele|strong="H5315" soll sich rühmen|strong="H1984" des HERRN|strong="H3068", daß es die Elenden|strong="H6035" hören|strong="H8085" und sich freuen|strong="H8055".
2 No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
3 Preiset|strong="H1431" mit mir den HERRN|strong="H3068" und laßt uns miteinander|strong="H3162" seinen Namen|strong="H8034" erhöhen|strong="H7311".
3 Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 Da ich den HERRN|strong="H3068" suchte|strong="H1875", antwortete er mir|strong="H6030" und errettete|strong="H5337" mich aus aller meiner Furcht|strong="H4035".
4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
5 Welche auf ihn sehen|strong="H5027", die werden erquickt|strong="H5102", und ihr Angesicht|strong="H6440" wird nicht zu Schanden|strong="H2659".
5 Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
6 Da dieser Elende|strong="H6041" rief|strong="H7121", hörte|strong="H8085" der HERR|strong="H3068" und half|strong="H3467" ihm aus allen seinen Nöten|strong="H6869".
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
7 Der Engel|strong="H4397" des HERRN|strong="H3068" lagert sich|strong="H2583" um|strong="H5439" die her, so ihn fürchten|strong="H3373", und hilft ihnen aus|strong="H2502".
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
8 Schmecket|strong="H2938" und sehet|strong="H7200", wie freundlich|strong="H2896" der HERR|strong="H3068" ist. Wohl dem|strong="H0835", der|strong="H1397" auf ihn traut|strong="H2620"!
8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 Fürchtet|strong="H3372" den HERRN|strong="H3068", ihr seine Heiligen|strong="H6918"! denn die ihn fürchten|strong="H3373", haben keinen Mangel|strong="H4270".
9 Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
10 Reiche|strong="H3715" müssen darben|strong="H7326" und hungern|strong="H7456"; aber die den HERRN|strong="H3068" suchen|strong="H1875", haben keinen Mangel|strong="H2637" an irgend einem Gut|strong="H2896".
10 Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
11 Kommt|strong="H3212" her, Kinder|strong="H1121", höret|strong="H8085" mir zu; ich will euch die Furcht|strong="H3374" des HERRN|strong="H3068" lehren|strong="H3925":
11 Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Wer ist|strong="H0376", der Leben|strong="H2416" begehrt|strong="H2655" und gerne|strong="H0157" gute|strong="H2896" Tage|strong="H3117" hätte|strong="H7200"?
12 Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
13 Behüte|strong="H5341" deine Zunge|strong="H3956" vor Bösem|strong="H7451" und deine Lippen|strong="H8193", daß sie nicht Trug|strong="H4820" reden|strong="H1696".
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
14 Laß|strong="H5493" vom Bösen|strong="H7451" und tue|strong="H6213" Gutes|strong="H2896"; suche|strong="H1245" Frieden|strong="H7965" und jage ihm nach|strong="H7291".
14 Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
15 Die Augen|strong="H5869" des HERRN|strong="H3068" merken auf die Gerechten|strong="H6662" und seine Ohren|strong="H0241" auf ihr Schreien|strong="H7775";
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
16 das Antlitz|strong="H6440" aber des HERRN|strong="H3068" steht gegen die, so Böses|strong="H7451" tun|strong="H6213", daß er ihr Gedächtnis|strong="H2143" ausrotte|strong="H3772" von der Erde|strong="H0776".
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
17 Wenn die Gerechten schreien|strong="H6817", so hört|strong="H8085" der HERR|strong="H3068" und errettet|strong="H5337" sie aus all ihrer Not|strong="H6869".
17 Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
18 Der HERR|strong="H3068" ist nahe|strong="H7138" bei denen, die zerbrochnes|strong="H7665" Herzens|strong="H3820" sind, und hilft denen|strong="H3467", die ein zerschlagen|strong="H1793" Gemüt|strong="H7307" haben.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
19 Der Gerechte|strong="H6662" muß viel|strong="H7227" Leiden|strong="H7451"; aber der HERR|strong="H3068" hilft ihm aus dem allem|strong="H5337".
19 Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
20 Er bewahrt|strong="H8104" ihm alle seine Gebeine|strong="H6106", daß deren|strong="H0259" nicht eins|strong="H2007" zerbrochen wird|strong="H7665".
20 Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 Den Gottlosen|strong="H7563" wird das Unglück|strong="H7451" töten|strong="H4191"; und die den Gerechten|strong="H6662" hassen|strong="H8130", werden Schuld haben|strong="H0816".
21 A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 Der HERR|strong="H3068" erlöst|strong="H6299" die Seele|strong="H5315" seiner Knechte|strong="H5650"; und alle, die auf ihn trauen|strong="H2620", werden keine Schuld haben|strong="H0816".
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.