Salmos 143

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732". HERR|strong="H3068", erhöre|strong="H8085" mein Gebet|strong="H8605", vernimm|strong="H0238" mein Flehen|strong="H8469" um deiner Wahrheit|strong="H0530" willen, erhöre|strong="H6030" mich um deiner Gerechtigkeit|strong="H6666" willen
1 Salmo de Davi. Senhor, ouvi a minha oração; pela vossa fidelidade, escutai a minha súplica, atendei-me em nome de vossa justiça.
2 und gehe|strong="H0935" nicht ins Gericht|strong="H4941" mit deinem Knechte|strong="H5650"; denn|strong="H2416" vor dir|strong="H6440" ist kein Lebendiger gerecht|strong="H6663".
2 Não entreis em juízo com o vosso servo, porque ninguém que viva é justo diante de vós.
3 Denn der Feind|strong="H0341" verfolgt|strong="H7291" meine Seele|strong="H5315" und schlägt|strong="H1792" mein Leben|strong="H2416" zu Boden|strong="H0776"; er legt|strong="H3427" mich ins Finstere|strong="H4285" wie die, so längst|strong="H5769" tot sind|strong="H4191".
3 O inimigo trama contra a minha vida, ele me prostrou por terra; relegou-me para as trevas com os mortos.
4 Und mein Geist|strong="H7307" ist in mir geängstet|strong="H5848"; mein Herz|strong="H3820" ist mir in meinem Leibe|strong="H8432" verzehrt|strong="H8074".
4 Desfalece-me o espírito dentro de mim, gela-me no peito o coração.
5 Ich gedenke|strong="H2142" an die vorigen|strong="H6924" Zeiten|strong="H3117"; ich rede|strong="H1897" von allen deinen Taten|strong="H6467" und sage|strong="H7878" von den Werken|strong="H4639" deiner Hände|strong="H3027".
5 Lembro-me dos dias de outrora, penso em tudo aquilo que fizestes, reflito nas obras de vossas mãos.
6 Ich breite|strong="H6566" meine Hände|strong="H3027" aus|strong="H6566" zu dir; meine Seele|strong="H5315" dürstet nach dir wie ein dürres|strong="H5889" Land|strong="H0776". (Sela|strong="H5542".)
6 Estendo para vós os braços; minha alma, como terra árida, tem sede de vós.
7 HERR|strong="H3068", erhöre|strong="H6030" mich bald|strong="H4118", mein Geist|strong="H7307" vergeht|strong="H3615"; verbirg|strong="H5641" dein Antlitz|strong="H6440" nicht von mir, daß ich nicht gleich werde|strong="H4911" denen, die in die Grube|strong="H0953" fahren|strong="H3381".
7 Apressai-vos em me atender, Senhor, pois estou a ponto de desfalecer. Não me oculteis a vossa face, para que não me torne como os que descem à sepultura.
8 Laß mich frühe|strong="H1242" hören|strong="H8085" deine Gnade|strong="H2617"; denn ich hoffe|strong="H0982" auf dich. Tue mir kund|strong="H3045" den Weg|strong="H1870", darauf|strong="H2098" ich gehen soll|strong="H3212"; denn mich|strong="H5315" verlangt|strong="H5375" nach dir.
8 Fazei-me sentir, logo, vossa bondade, porque ponho em vós a minha confiança. Mostrai-me o caminho que devo seguir, porque é para vós que se eleva a minha alma.
9 Errette|strong="H5337" mich, mein Gott|strong="H3068", von meinen Feinden|strong="H0341"; zu dir habe ich Zuflucht|strong="H3680".
9 Livrai-me, Senhor, de meus inimigos, porque é em vós que ponho a minha esperança.
10 Lehre|strong="H3925" mich tun|strong="H6213" nach deinem Wohlgefallen|strong="H7522", denn du bist mein Gott|strong="H0430"; dein guter|strong="H2896" Geist|strong="H7307" führe|strong="H5148" mich auf ebener|strong="H4334" Bahn|strong="H0776".
10 Ensinai-me a fazer vossa vontade, pois sois o meu Deus. Que vosso Espírito de bondade me conduza pelo caminho reto.
11 HERR|strong="H3068", erquicke|strong="H2421" mich um deines Namens|strong="H8034" willen; führe|strong="H3318" meine Seele|strong="H5315" aus der Not|strong="H6869" um deiner Gerechtigkeit|strong="H6666" willen
11 Por amor de vosso nome, Senhor, conservai-me a vida; em nome de vossa clemência, livrai minha alma de suas angústias.
12 und verstöre|strong="H6789" meine Feinde|strong="H0341" um deiner Güte|strong="H2617" willen und bringe alle um|strong="H0006", die meine Seele|strong="H5315" ängsten|strong="H6887"; denn ich bin dein Knecht|strong="H5650".
12 Pela vossa bondade, destruí meus inimigos e exterminai todos os que me oprimem, pois sou vosso servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.