Salmos 135

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Halleluja|strong="H1984"! Lobet|strong="H1984" den Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068", lobet|strong="H1984", ihr Knechte|strong="H5650" des HERRN|strong="H3068",
1 Aleluia! Louvem o nome do Senhor; louvem-no, servos do Senhor,
2 die ihr stehet|strong="H5975" im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", in den Höfen|strong="H2691" des Hauses|strong="H1004" unsers Gottes|strong="H0430"!
2 vocês, que servem na casa do Senhor, nos pátios da casa de nosso Deus.
3 Lobet|strong="H1984" den HERRN|strong="H3050", denn der HERR|strong="H3068" ist freundlich|strong="H2896"; lobsinget|strong="H2167" seinem Namen|strong="H8034", denn er ist lieblich|strong="H5273"!
3 Louvem o Senhor, pois o Senhor é bom; cantem louvores ao seu nome, pois é nome amável.
4 Denn der HERR|strong="H3050" hat sich Jakob|strong="H3290" erwählt|strong="H0977", Israel|strong="H3478" zu seinem Eigentum|strong="H5459".
4 Porque o Senhor escolheu a Jacó, a Israel como seu tesouro pessoal.
5 Denn ich weiß|strong="H3045", daß der HERR|strong="H3068" groß|strong="H1419" ist und unser HERR|strong="H0113" vor allen Göttern|strong="H0430".
5 Na verdade, sei que o Senhor é grande, que o nosso Soberano é maior do que todos os deuses.
6 Alles, was er|strong="H3068" will|strong="H2654", das tut er|strong="H6213", im Himmel|strong="H8064" und auf Erden|strong="H0776", im Meer|strong="H3220" und in allen Tiefen|strong="H8415";
6 O Senhor faz tudo o que lhe agrada, nos céus e na terra, nos mares e em todas as suas profundezas.
7 der die Wolken|strong="H5387" läßt aufsteigen|strong="H5927" vom Ende|strong="H7097" der Erde|strong="H0776", der die Blitze|strong="H1300" samt dem Regen|strong="H4306" macht|strong="H6213", der den Wind|strong="H7307" aus seinen Vorratskammern|strong="H0214" kommen läßt|strong="H3318";
7 Ele traz as nuvens desde os confins da terra; envia os relâmpagos que acompanham a chuva e faz que o vento saia dos seus depósitos.
8 der die Erstgeburten|strong="H1060" schlug|strong="H5221" in Ägypten|strong="H4714", beider, der Menschen|strong="H0120" und des Viehes|strong="H0929",
8 Foi ele que matou os primogênitos do Egito, tanto dos homens como dos animais.
9 und ließ|strong="H7971" Zeichen|strong="H0226" und Wunder|strong="H4159" kommen über dich|strong="H8432", Ägyptenland|strong="H4714", über Pharao|strong="H6547" und alle seine Knechte|strong="H5650";
9 Ele realizou em pleno Egito sinais e maravilhas, contra o faraó e todos os seus conselheiros.
10 der viele|strong="H7227" Völker|strong="H1471" schlug|strong="H5221" und tötete|strong="H2026" mächtige|strong="H6099" Könige|strong="H4428":
10 Foi ele quem feriu muitas nações e matou reis poderosos:
11 Sihon|strong="H5511", der Amoriter|strong="H0567" König|strong="H4428", und Og|strong="H5747", den König|strong="H4428" von Basan|strong="H1316", und alle Königreiche|strong="H4467" in Kanaan|strong="H3667";
11 Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reinos de Canaã;
12 und gab|strong="H5414" ihr Land|strong="H0776" zum Erbe|strong="H5159", zum Erbe|strong="H5159" seinem Volk|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
12 e deu a terra deles como herança, como herança a seu povo Israel.
13 HERR|strong="H3068", dein Name|strong="H8034" währet ewiglich|strong="H5769"; dein Gedächtnis|strong="H2143", HERR|strong="H3068", währet für|strong="H1755" und für|strong="H1755".
13 O teu nome, Senhor, permanece para sempre, a tua fama, Senhor, por todas as gerações!
14 Denn der HERR|strong="H3068" wird sein Volk|strong="H5971" richten|strong="H1777" und seinen Knechten|strong="H5650" gnädig|strong="H5162" sein|strong="H5162".
14 O Senhor defenderá o seu povo e terá compaixão dos seus servos.
15 Der Heiden|strong="H1471" Götzen|strong="H6091" sind Silber|strong="H3701" und Gold|strong="H2091", von Menschenhänden|strong="H0120" gemacht|strong="H4639".
15 Os ídolos das nações não passam de prata e ouro, feitos por mãos humanas.
16 Sie haben Mäuler|strong="H6310", und reden|strong="H1696" nicht; sie haben Augen|strong="H5869", und sehen|strong="H7200" nicht;
16 Têm boca, mas não podem falar, olhos, mas não podem ver;
17 sie haben Ohren|strong="H0241", und hören|strong="H0238" nicht; auch ist|strong="H3426" kein Odem|strong="H7307" in ihrem Munde|strong="H6310".
17 têm ouvidos, mas não podem escutar, nem há respiração em sua boca.
18 Die solche machen|strong="H6213", sind gleich also, alle, die auf solche hoffen|strong="H0982".
18 Tornem-se como eles aqueles que os fazem e todos os que neles confiam.
19 Das Haus|strong="H1004" Israel|strong="H3478" lobe|strong="H1288" den HERRN|strong="H3068"! Lobet|strong="H1288" den HERRN|strong="H3068", ihr vom Hause|strong="H1004" Aaron|strong="H0175"!
19 Bendiga o Senhor, ó israelitas! Bendiga o Senhor, ó sacerdotes!
20 Ihr vom Hause|strong="H1004" Levi|strong="H3878", lobet|strong="H1288" den HERRN|strong="H3068"! Die ihr den HERRN|strong="H3068" fürchtet|strong="H3373", lobet|strong="H1288" den HERRN|strong="H3068"!
20 Bendiga o Senhor, ó levitas! Bendigam o Senhor os que temem ao Senhor!
21 Gelobet|strong="H1288" sei der HERR|strong="H3068" aus Zion|strong="H6726", der zu Jerusalem|strong="H3389" wohnt|strong="H7931"! Halleluja|strong="H1984"!
21 Bendito seja o Senhor desde Sião, aquele que habita em Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.