Salmos 116

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Das ist mir lieb|strong="H0157", daß der HERR|strong="H3068" meine Stimme|strong="H6963" und mein Flehen|strong="H8469" hört|strong="H8085".
1 Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
2 Denn er neigte|strong="H5186" sein Ohr|strong="H0241" zu mir; darum will ich mein Leben lang|strong="H3117" ihn anrufen|strong="H7121".
2 Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Stricke|strong="H2256" des Todes|strong="H4194" hatten mich umfangen|strong="H0661", und Ängste|strong="H4712" der Hölle|strong="H7585" hatten mich getroffen|strong="H4672"; ich kam|strong="H4672" in Jammer|strong="H6869" und Not|strong="H3015".
3 Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
4 Aber ich rief|strong="H7121" an den Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068": O|strong="H0577" HERR|strong="H3068", errette|strong="H4422" mein Seele|strong="H5315"!
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
5 Der HERR|strong="H3068" ist gnädig|strong="H2587" und gerecht|strong="H6662", und unser Gott|strong="H0430" ist barmherzig|strong="H7355".
5 Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
6 Der HERR|strong="H3068" behütet|strong="H8104" die Einfältigen|strong="H6612"; wenn ich unterliege|strong="H1809", so hilft er mir|strong="H3467".
6 O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
7 Sei nun wieder|strong="H7725" zufrieden|strong="H4494", meine Seele|strong="H5315"; denn der HERR|strong="H3068" tut dir Gutes|strong="H1580".
7 Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Denn du hast meine Seele|strong="H5315" aus dem Tode|strong="H4194" gerissen|strong="H2502", meine Augen|strong="H5869" von den Tränen|strong="H1832", meinen Fuß|strong="H7272" vom Gleiten|strong="H1762".
8 Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
9 Ich werde wandeln|strong="H1980" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" im Lande|strong="H0776" der Lebendigen|strong="H2416".
9 Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
10 Ich glaube|strong="H0539", darum rede ich|strong="H1696"; ich werde aber sehr|strong="H3966" geplagt|strong="H6031".
10 Cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Ich sprach|strong="H0559" in meinem Zagen|strong="H2648": Alle Menschen|strong="H0120" sind Lügner|strong="H3576".
11 Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
12 Wie soll ich dem HERRN|strong="H3068" vergelten|strong="H7725" alle seine Wohltat|strong="H8408", die er an mir tut?
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Ich will den Kelch|strong="H3563" des Heils|strong="H3444" nehmen|strong="H5375" und des HERRN|strong="H3068" Namen|strong="H8034" predigen|strong="H7121".
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Ich will mein Gelübde|strong="H5088" dem HERRN|strong="H3068" bezahlen|strong="H7999" vor allem seinem Volk|strong="H5971".
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Der Tod|strong="H4194" seiner Heiligen|strong="H2623" ist wertgehalten|strong="H3368" vor|strong="H5869" dem HERRN|strong="H3068".
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 O HERR|strong="H3068", ich bin dein Knecht|strong="H5650"; ich bin dein Knecht|strong="H5650", deiner Magd|strong="H0519" Sohn|strong="H1121". Du hast meine Bande|strong="H4147" zerrissen|strong="H6605".
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
17 Dir|strong="H2076" will ich Dank|strong="H8426" opfern|strong="H2077" und des HERRN|strong="H3068" Namen|strong="H8034" predigen|strong="H7121".
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
18 Ich will meine Gelübde|strong="H5088" dem HERRN|strong="H3068" bezahlen|strong="H7999" vor allem seinem Volk|strong="H5971",
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 in den Höfen|strong="H2691" am Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", in|strong="H8432" dir Jerusalem|strong="H3389". Halleluja|strong="H1984"!
19 nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.