Salmos 111

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Halleluja|strong="H1984"! Ich danke|strong="H3034" dem HERRN|strong="H3068" von ganzem Herzen|strong="H3824" im Rat|strong="H5475" der Frommen|strong="H3477" und in der Gemeinde|strong="H5712".
1 Louvai ao SENHOR. Louvarei ao SENHOR de todo o meu coração, na assembléia dos justos e na congregação.
2 Groß|strong="H1419" sind die Werke|strong="H4639" des HERRN|strong="H3068"; wer ihrer achtet|strong="H1875", der hat eitel Lust|strong="H2656" daran.
2 Grandes são as obras do Senhor, procuradas por todos os que nelas tomam prazer.
3 Was er ordnet|strong="H6467", das ist löblich|strong="H1935" und herrlich|strong="H1926"; und seine Gerechtigkeit|strong="H6666" bleibt|strong="H5975" ewiglich|strong="H5703".
3 A sua obra tem glória e majestade, e a sua justiça permanece para sempre.
4 Er hat ein Gedächtnis|strong="H2143" gestiftet|strong="H6213" seiner Wunder|strong="H6381", der gnädige|strong="H2587" und barmherzige|strong="H7349" HERR|strong="H3068".
4 Fez com que as suas maravilhas fossem lembradas; piedoso e misericordioso é o Senhor.
5 Er gibt|strong="H5414" Speise|strong="H2964" denen, die ihn fürchten|strong="H3373"; er gedenkt|strong="H2142" ewiglich|strong="H5769" an seinen Bund|strong="H1285".
5 Deu mantimento aos que o temem; lembrar-se-á sempre da sua aliança.
6 Er läßt verkündigen|strong="H5046" seine gewaltigen|strong="H3581" Taten|strong="H4639" seinem Volk|strong="H5971", daß er ihnen gebe|strong="H5414" das Erbe|strong="H5159" der Heiden|strong="H1471".
6 Anunciou ao seu povo o poder das suas obras, para lhe dar a herança dos gentios.
7 Die Werke|strong="H4639" seiner Hände|strong="H3027" sind Wahrheit|strong="H0571" und Recht|strong="H4941"; alle seine Gebote|strong="H6490" sind rechtschaffen|strong="H0539".
7 As obras das suas mãos são verdade e juízo, seguros todos os seus mandamentos.
8 Sie werden erhalten|strong="H5564" immer|strong="H5703" und ewiglich|strong="H5769" und geschehen|strong="H6213" treulich|strong="H0571" und redlich|strong="H3477".
8 Permanecem firmes para todo o sempre; e são feitos em verdade e retidão.
9 Er sendet|strong="H7971" eine Erlösung|strong="H6304" seinem Volk|strong="H5971"; er verheizt|strong="H6680", daß sein Bund|strong="H1285" ewiglich|strong="H5769" bleiben soll. Heilig|strong="H6918" und hehr|strong="H3372" ist sein Name|strong="H8034".
9 Redenção enviou ao seu povo; ordenou a sua aliança para sempre; santo e tremendo é o seu nome.
10 Die Furcht|strong="H3374" des HERRN|strong="H3068" ist der Weisheit|strong="H2451" Anfang|strong="H7225". Das ist eine feine|strong="H2896" Klugheit|strong="H7922", wer darnach tut|strong="H6213", des Lob|strong="H8416" bleibt|strong="H5975" ewiglich|strong="H5703".
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; bom entendimento têm todos os que cumprem os seus mandamentos; o seu louvor permanece para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 111, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.