Provérbios 20
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI
1 Der Wein|strong="H3196" macht lose Leute|strong="H3887", und starkes Getränk|strong="H7941" macht wild|strong="H1993"; wer dazu Lust hat|strong="H7686", wird nimmer weise|strong="H2449".
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Das Schrecken|strong="H0367" des Königs|strong="H4428" ist wie das Brüllen|strong="H5099" eines jungen Löwen|strong="H3715"; wer ihn erzürnt|strong="H5674", der sündigt|strong="H2398" wider sein Leben|strong="H5315".
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Es ist dem Mann|strong="H0376" eine Ehre|strong="H3519", vom Hader|strong="H7379" bleiben|strong="H7674"; aber die gern Hadern|strong="H1566", sind allzumal Narren|strong="H0191".
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Um der Kälte|strong="H2779" willen will der Faule|strong="H6102" nicht pflügen|strong="H2790"; so muß er in der Ernte|strong="H7105" betteln|strong="H7592" und nichts kriegen.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Der Rat|strong="H6098" im Herzen|strong="H3820" eines Mannes|strong="H0376" ist wie tiefe|strong="H6013" Wasser|strong="H4325"; aber ein Verständiger|strong="H0376" kann's merken, was er meint|strong="H1802".
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Viele|strong="H7230" Menschen|strong="H0120" werden fromm|strong="H2617" gerühmt|strong="H7121"; aber wer will finden|strong="H4672" einen, der rechtschaffen|strong="H0529" fromm|strong="H0376" sei?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Ein Gerechter|strong="H6662", der in seiner Frömmigkeit|strong="H8537" wandelt|strong="H1980", des Kindern|strong="H1121" wird's wohl|strong="H0835" gehen nach|strong="H0310" ihm.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Ein König|strong="H4428", der auf seinem Stuhl|strong="H3678" sitzt|strong="H3427", zu richten|strong="H1779", zerstreut|strong="H2219" alles Arge|strong="H7451" mit seinen Augen|strong="H5869".
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Wer kann sagen|strong="H0559": Ich bin rein|strong="H2135" in meinem Herzen|strong="H3820" und lauter|strong="H2891" von meiner Sünde|strong="H2403"?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Mancherlei|strong="H0068" Gewicht|strong="H0068" und Maß|strong="H0374" ist beides|strong="H0374" Greuel|strong="H8441" dem HERRN|strong="H3068".
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Auch einen Knaben|strong="H5288" kennt|strong="H5234" man an seinem Wesen|strong="H4611", ob er|strong="H6467" fromm|strong="H2134" und redlich|strong="H3477" werden will.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Ein hörend|strong="H8085" Ohr|strong="H0241" und sehend|strong="H7200" Auge|strong="H5869", die macht|strong="H6213" beide|strong="H8147" der HERR|strong="H3068".
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Liebe|strong="H0157" den Schlaf|strong="H8142" nicht|strong="H0157", daß du nicht arm werdest|strong="H3423"; laß|strong="H6491" deine Augen|strong="H5869" wacker sein|strong="H6491", so wirst du Brot|strong="H3899" genug|strong="H7646" haben|strong="H7646".
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 “Böse|strong="H7451", böse|strong="H7451"!” spricht|strong="H0559" man|strong="H7069", wenn man's hat; aber wenn's weg ist|strong="H0235", so rühmt man es dann|strong="H1984".
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Es gibt|strong="H3426" Gold|strong="H2091" und viele|strong="H7230" Perlen|strong="H6443"; aber ein vernünftiger|strong="H1847" Mund|strong="H8193" ist ein edles|strong="H3366" Kleinod|strong="H3627".
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Nimm|strong="H3947" dem sein Kleid|strong="H0899", der für einen andern|strong="H2114" Bürge|strong="H6148" wird, und pfände|strong="H2254" ihn um des Fremden willen|strong="H5237".
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Das gestohlene|strong="H8267" Brot|strong="H3899" schmeckt dem Manne|strong="H0376" wohl|strong="H6156"; aber hernach|strong="H0310" wird ihm der Mund|strong="H6310" voll|strong="H4390" Kieselsteine|strong="H2687" werden|strong="H4390".
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Anschläge|strong="H4284" bestehen, wenn man sie mit Rat|strong="H6098" führt|strong="H3559"; und Krieg|strong="H4421" soll man mit Vernunft|strong="H8458" führen|strong="H6213".
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Sei unverworren|strong="H1980" mit dem|strong="H7400", der Heimlichkeit|strong="H5475" offenbart|strong="H1540", und mit dem Verleumder|strong="H6148" und mit dem falschen|strong="H6601" Maul|strong="H8193".
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Wer seinem Vater|strong="H0001" und seiner Mutter|strong="H0517" flucht|strong="H7043", des Leuchte|strong="H5216" wird verlöschen|strong="H1846" mitten|strong="H0380" in der Finsternis|strong="H2822".
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Das Erbe|strong="H5159", darnach man zuerst|strong="H7223" sehr eilt wird|strong="H0926" zuletzt|strong="H0319" nicht gesegnet sein|strong="H1288".
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Sprich|strong="H0559" nicht: Ich will Böses|strong="H7451" vergelten|strong="H7999"! Harre|strong="H6960" des HERRN|strong="H3068", der wird dir helfen|strong="H3467".
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Mancherlei|strong="H0068" Gewicht|strong="H0068" ist ein Greuel|strong="H8441" dem HERRN|strong="H3068", und eine falsche|strong="H4820" Waage|strong="H3976" ist nicht gut|strong="H2896".
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Jedermanns|strong="H1397" Gänge|strong="H4703" kommen vom HERRN|strong="H3068". Welcher Mensch|strong="H0120" versteht|strong="H0995" seinen Weg|strong="H1870"?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Es ist dem Menschen|strong="H0120" ein Strick|strong="H4170", sich mit Heiligem|strong="H6944" übereilen|strong="H3216" und erst nach|strong="H0310" den Geloben|strong="H5088" überlegen|strong="H1239".
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Ein weiser|strong="H2450" König|strong="H4428" zerstreut|strong="H2219" die Gottlosen|strong="H7563" und bringt|strong="H7725" das Rad|strong="H0212" über sie.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Eine Leuchte|strong="H5216" des HERRN|strong="H3068" ist des Menschen|strong="H0120" Geist|strong="H5397"; die geht durch|strong="H2664" alle Kammern|strong="H2315" des Leibes|strong="H0990".
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Fromm|strong="H2617" und wahrhaftig|strong="H0571" sein behütet|strong="H5341" den König|strong="H4428", und sein Thron|strong="H3678" besteht|strong="H5582" durch Frömmigkeit|strong="H2617".
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Der Jünglinge|strong="H0970" Stärke|strong="H8597" ist ihr Preis|strong="H3581"; und graues Haar|strong="H7872" ist der Alten|strong="H2205" Schmuck|strong="H1926".
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Man muß dem Bösen|strong="H7451" wehren|strong="H8562" mit harter|strong="H6482" Strafe|strong="H2250" und mit ernsten|strong="H2315" Schlägen|strong="H4347", die man fühlt|strong="H0990".
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.