Josué 16
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 Und das Los|strong="H1486" fiel|strong="H3318" den Kindern|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" aufgangwärts|strong="H3318" vom|strong="H4480" Jordan|strong="H3383" gegenüber Jericho|strong="H3405" bis zum Wasser|strong="H4325" bei Jericho|strong="H3405", und die Wüste|strong="H4057", die heraufgeht|strong="H5927" von|strong="H4480" Jericho|strong="H3405" durch das Gebirge|strong="H2022" gen Beth-El|strong="H1008";
1 As terras distribuídas por sorteio aos descendentes de José se estendiam desde o rio Jordão, perto de Jericó, a leste das águas de Jericó, passando pelo deserto, até a região montanhosa de Betel.
2 und kommt von|strong="H3318" Beth-El|strong="H1008" heraus gen Lus|strong="H3870" und geht durch|strong="H5674" zur|strong="H0413" Grenze|strong="H1366" des Arachiters|strong="H0757" gen Ataroth|strong="H5852"
2 De Betel (isto é, Luz), seguiam para Atarote, no território dos arquitas.
3 und zieht sich hernieder|strong="H3381" abendwärts|strong="H3220" zu|strong="H0413" der Grenze|strong="H1366" des Japhletiters|strong="H3311" bis an|strong="H5704" die Grenze|strong="H1366" des niederen|strong="H8481" Beth-Horon|strong="H1032" und bis|strong="H5704" gen Geser|strong="H1507"; und das Ende|strong="H8444" ist am Meer|strong="H3220".
3 Depois desciam em direção ao oeste, para o território dos jafletitas, até Bete-Horom Baixa e dali para Gezer, até o mar Mediterrâneo.
4 Das haben zum Erbteil genommen|strong="H5157" die Kinder|strong="H1121" Josephs|strong="H3130", Manasse|strong="H4519" und Ephraim|strong="H0669".
4 Essa foi a herança designada às famílias de Manassés e Efraim, filhos de José.
5 Die Grenze|strong="H1366" der Kinder|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" nach ihren Geschlechtern|strong="H4940", die|strong="H1961" Grenze|strong="H1366" ihres Erbteils|strong="H5159" aufgangwärts|strong="H4217", war|strong="H1961" Ataroth-Adar|strong="H5853" bis zum|strong="H5704" obern|strong="H5945" Beth-Horon|strong="H1032"
5 A seguinte herança foi designada aos clãs da tribo de Efraim: Sua divisa começava em Atarote-Adar, a leste. Dali se estendia para Bete-Horom Alta,
6 und|strong="H1366" geht aus|strong="H3318" gegen Abend|strong="H3220" bei Michmethath|strong="H4366", das|strong="H4480" gegen Mitternacht liegt|strong="H6828"; daselbst|strong="H1366" lenkt sie sich herum|strong="H5437" gegen Aufgang|strong="H4217" gen Thaanath-Silo|strong="H8387" und geht da durch|strong="H5674" aufgangwärts|strong="H4217" gen Janoha|strong="H3239"
6 e depois para o mar Mediterrâneo. De Micmetá, ao norte, fazia uma curva para o leste e passava por Taanate-Siló, a leste de Janoa.
7 und kommt herab|strong="H3381" von|strong="H4480" Janoha|strong="H3239" gen Ataroth|strong="H5852" und Naarath|strong="H5292" und stößt an|strong="H6293" Jericho|strong="H3405" und geht aus|strong="H3318" am Jordan|strong="H3383";
7 De Janoa fazia uma curva para o sul, até Atarote e Naarate, chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 von|strong="H4480" Thappuah|strong="H8599" geht|strong="H3212" sie|strong="H1366" abendwärts|strong="H3220" zum Bach|strong="H5158" Kana|strong="H7071"; und ihr Ende|strong="H8444" ist|strong="H1961" am Meer|strong="H3220". Das|strong="H2063" ist das Erbteil|strong="H5159" des Stammes|strong="H4294" der Kinder|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" nach ihren Geschlechtern|strong="H4940".
8 De Tapua, a divisa se estendia para o oeste, em direção ao vale de Caná, e dali chegava até o mar Mediterrâneo. Essa foi a porção de terra designada como herança para os clãs da tribo de Efraim.
9 dazu alle|strong="H3605" Städte|strong="H5892" mit ihren Dörfern|strong="H2691", welche|strong="H3995" für die Kinder|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" ausgesondert waren|strong="H3995" unter|strong="H8432" dem Erbteil|strong="H5159" der Kinder|strong="H1121" Manasse|strong="H4519".
9 Além disso, algumas cidades, com os povoados ao redor, no território designado como herança à meia tribo de Manassés, foram separadas para a tribo de Efraim.
10 Und sie vertrieben|strong="H3423" die Kanaaniter|strong="H3669" nicht|strong="H3808", die zu Geser|strong="H1507" wohnten|strong="H3427"; also blieben|strong="H3427" die Kanaaniter|strong="H3669" unter|strong="H7130" Ephraim|strong="H0669" bis|strong="H5704" auf diesen|strong="H2088" Tag|strong="H3117" und wurden|strong="H1961" zinsbar|strong="H4522".
10 Eles não expulsaram os cananeus de Gezer, de modo que os habitantes de Gezer vivem até hoje no meio de Efraim, submetidos a trabalhos forçados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.