Jonas 2
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC
1 Und Jona|strong="H3124" betete|strong="H6419" zu|strong="H0413" dem HERRN|strong="H3068", seinem Gott|strong="H0430", im|strong="H4480" Leibe|strong="H4578" des Fisches|strong="H1710".
1 Do fundo das entranhas do peixe, Jonas fez esta prece ao Senhor, seu Deus:
2 Und sprach|strong="H0559": Ich rief|strong="H7121" zu|strong="H0413" dem HERRN|strong="H3068" in|strong="H4480" meiner Angst|strong="H6869", und er antwortete|strong="H6030" mir; ich schrie|strong="H7768" aus|strong="H4480" dem Bauche|strong="H0990" der Hölle|strong="H7585", und du hörtest|strong="H8085" meine Stimme|strong="H6963".
2 Em minha aflição, invoquei o Senhor, e ele ouviu-me. Do meio da morada dos mortos, clamei a vós, e ouvistes minha voz.
3 Du warfest|strong="H7993" mich in die Tiefe|strong="H4688" mitten|strong="H3824" im Meer|strong="H3220", daß die Fluten|strong="H5104" mich umgaben|strong="H5437"; alle|strong="H3605" deine Wogen|strong="H4867" und Wellen|strong="H1530" gingen|strong="H5674" über|strong="H5921" mich,
3 Lançastes-me no abismo, no meio das águas e as ondas me envolviam. Todas as vossas vagas e todas as vossas ondas passavam sobre mim.
4 daß ich|strong="H0589" gedachte|strong="H0559", ich wäre von|strong="H4480" deinen Augen|strong="H5869" verstoßen|strong="H1644", ich würde deinen|strong="H0413" heiligen|strong="H6944" Tempel|strong="H1964" nicht|strong="H0389" mehr|strong="H3254" sehen|strong="H5027".
4 E eu já dizia: fui rejeitado de diante de vossos olhos. Acaso me será dado ainda rever vosso santo templo?!
5 Wasser|strong="H4325" umgaben mich|strong="H0661" bis|strong="H5704" an mein Leben|strong="H5315", die Tiefe|strong="H8415" umringte|strong="H5437" mich; Schilf|strong="H5488" bedeckte|strong="H2280" mein Haupt|strong="H7218".
5 As águas envolviam-me até a garganta, o abismo me cercava. As algas envolviam-me a cabeça.
6 Ich sank hinunter|strong="H3381" zu der Berge|strong="H2022" Gründen|strong="H7095", die Erde|strong="H0776" hatte|strong="H1157" mich verriegelt|strong="H1280" ewiglich|strong="H5769"; aber du hast mein Leben|strong="H2416" aus dem Verderben|strong="H7845" geführt|strong="H5927", HERR|strong="H3068", mein Gott|strong="H0430".
6 Eu tinha descido até as raízes das montanhas, até a terra cujos ferrolhos eternos {se fecharam} sobre mim.
7 Da meine Seele|strong="H5315" bei|strong="H5921" mir verzagte|strong="H5848", gedachte ich|strong="H2142" an den HERRN|strong="H3068"; und mein Gebet|strong="H8605" kam|strong="H0935" zu|strong="H0413" dir in|strong="H0413" deinen heiligen|strong="H6944" Tempel|strong="H1964".
7 Quando desfalecia a minha vida, pensei no Senhor; minha oração chegou a vós, no vosso santo templo.
8 Die da halten|strong="H8104" an dem Nichtigen|strong="H7723", verlassen|strong="H5800" ihre Gnade|strong="H2617".
8 Os que servem a ídolos vãos abandonam a fonte das graças.
9 Ich|strong="H0589" aber will mit|strong="H6963" Dank|strong="H8426" dir opfern|strong="H2076", mein Gelübde|strong="H0834" will ich bezahlen|strong="H7999"; denn die Hilfe|strong="H3444" ist des HERRN|strong="H3068".
9 Eu, porém, oferecerei um sacrifício com cânticos de louvor, e cumprirei o voto que fiz. Do Senhor vem a salvação.
10 Und der HERR|strong="H3068" sprach|strong="H0559" zum Fisch|strong="H1709", und der spie|strong="H6958" Jona|strong="H3124" aus|strong="H6958" ans|strong="H0413" Land|strong="H3004".
10 Então o Senhor ordenou ao peixe, e este vomitou Jonas na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.